En ese contexto, varios oradores subrayaron que esa información era esencial para la aplicación de las disposiciones en materia de extradición. | UN | وفي هذا السياق، أكّد عدّة متكلمين على أنّ هذه المعلومات بالغة الأهمية لتنفيذ الأحكام التي تتناول تسليم المجرمين. |
varios participantes indicaron que esa práctica ya se estaba utilizando en sus países. | UN | وأفاد عدّة مشاركين بأن إيفاد الموظفين هذا مستخدم بالفعل في بلدانهم. |
varios oradores indicaron que, en lugar de una lista de prioridades, debían establecerse esferas de convergencia o de atención. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى ضرورة إيجاد مجالات تقارب أو ميادين للاهتمام بدلاً من وضع قائمة بالأولويات. |
varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. | UN | وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث. |
En varias ocasiones, después de regresar a través de la frontera, envió por fax solicitudes de fondos a una oficina del Departamento de Seguridad. | UN | وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس. |
He oído que el Diablo se disfraza de muchas cosas, pero no de un chirrido. | Open Subtitles | لقـد سَمعتُ أن الشيطانَ يتـجسد في عدّة أشكالِ, لكن أَبَداً لايأتي مع صـرير. |
Debió ser la noche más aterradora de mi vida pues llevábamos muchos días sin dormir para preparar esto. | Open Subtitles | أعتقد أنها كانت أكثر ليلة مخيفة في حياتي فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا |
varios oradores destacaron las deficiencias en sus inventarios y procesos de vigilancia del mercurio. | UN | وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص. |
varios oradores destacaron las deficiencias en sus inventarios y procesos de vigilancia del mercurio. | UN | وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص. |
Ha habido varios intentos de medir el alcance mundial de la corrupción, tanto en términos generales como en esferas específicas. | UN | وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة. |
Es posible que algunas actividades se puedan completar en menos de un año, mientras que otras tal vez necesiten varios años. | UN | فربما يتطلب تنفيذ بعض الأنشطة أقل من سنة واحدة، في حين أنَّ أنشطة أخرى قد تتطلّب عدّة سنوات. |
varios participantes hicieron nuevamente alusión a los temas de la transparencia y la inclusividad. | UN | وانتقل عدّة مشاركين إلى الحديث مجدّدا عن موضوعي الشفافية وإشراك جميع الأعضاء. |
varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود. |
varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos de redacción y validación relativos a sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقَّق من صحة هذه الردود. |
Esta mañana el departamento de química hizo público un informe sobre la ausencia de varias botellas de productos químicos inflamables. | Open Subtitles | .. هذا الصباح ، قسم الكيمياء أبلغ أن عدّة زجاجات من مواد كيميائية قابلة للإشتعال ، مفقودة |
varias naves comerciales al norte del Océano Pacífico informaron de una bola gigante de fuego atravesando el cielo. | Open Subtitles | عدّة سفن تجارية في المحيط الهادي الشمالي بلغوا عن كرة نارية عملاقة تهبط من السماء |
Tiene que ser administrado varias veces al día para procurar un sueño continuo. | Open Subtitles | يجب أن تُعطى عدّة مرات خلال اليوم لتؤدّي إلى نومٍ متواصل. |
Cada vampiro del mundo sabe que has sido atacado, muchas veces casi te asesinan. | Open Subtitles | كلّ مصّاص دماء بالعالم يعلم أنّك هوجمت وأنّك كدت تُقتَل عدّة مرات. |
En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, | Open Subtitles | في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة، |
¿Un hombre atractivo de unos 25 ó 26 años? ¿Con armas de samurai? | Open Subtitles | لقد كان رجلاً ما بين 25 و 26 يحمل عدّة المبارزة |
Estas iniciativas no solo dieron resultados concretos sino que también permitieron que los conflictos se encararan en niveles múltiples. | UN | فهذه المبادرات لم تسفر عن نتائج ملموسة فحسب، بل وأتاحت المجال للتصدّي للنـزاعات على صعد عدّة. |
diversas iniciativas emprendidas en los países en desarrollo habían dado ya frutos considerables. | UN | وقد تحقّقت بالفعل فوائد هامة من عدّة مبادرات في البلدان النامية. |
Luego de algunos años, me di cuenta, de que lo que faltaba era que me creciera un pene. | Open Subtitles | .. وبعد عدّة سنوات، أخيراً أدركت أن ما كنت أحتاجه فعلاً أن أقوم بزرع قضيب |
Además, se iniciaron diversos proyectos multisectoriales de efecto rápido en sectores como el abastecimiento de agua, la salud y la educación. | UN | وفضلا عن ذلك، نفﱢذت عدّة مشاريع متعددة القطاعات ذات أثر سريع في قطاعات مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم. |
Hace unas horas, cientos de perros escaparon de sus jaulas, matando a varios de los empleados del refugio. | Open Subtitles | قبل عدّة ساعات ، المئات من الكلاب خرجوا من أقفاصهم وقتلوا العديد من موظّفي المأوى |
Llámame en un par de años cuando tenga piercings y esté embarazada | Open Subtitles | إتصلّي بي بعد عدّة سنواتٍ، عندما تثقب جسدها وتكون حاملاً، |
Estaba comprando estas cosas para un kit de hechizos que le estoy haciendo. | Open Subtitles | كنت أحضر لها كل هذه الأشياء من أجل عدّة تعويذة انا أصنعها لها. |
numerosos casos aplican las normas del artículo 8 a la interpretación de las declaraciones de una parte u otra forma de comportamiento antes de la celebración de un contrato. | UN | وتطبّق عدّة سوابق قضائيّة أحكام المادّة 8 على تفسير بيانات أحد الطرفين أو أي سلوك آخر قبل إبرام العقد. |
Si el amante lo hubiera hecho, habría estado cerca de la victima, y no habría tenido que disparar tantas veces. | Open Subtitles | لو كان العشيق هو من إرتكب ذلك، كان ليكون أقرب للضحيّة، وما كان ليطلق النّار عدّة مرات |