Esta división, como se indica en dicho párrafo, es no sólo militar sino también étnica. | UN | وهذا التقسيم كما هو وارد في التقرير ليس عسكريا فحسب وإنما عرقي أيضا. |
Presencié escenas trágicas e irreales, y al final, pude darme cuenta que fui testigo del minucioso plan de limpieza étnica. | TED | رأيت مشاهد مأساوية و غير معقولة و أدركت في النهاية أنني قد رأيت التحضير البطيء لتطهير عرقي |
Muchos advirtieron también que la lucha contra el terrorismo no debería vincularse a ninguna religión ni grupo étnico. | UN | وحذّر الكثيرون أيضاً من الربط بين الحرب على الإرهاب وبين أي دين أو انتماء عرقي. |
Además, los miembros del Comité querían saber de qué manera se resolvería un conflicto racial entre un ciudadano del país y un visitante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رغب أعضاء اللجنة في أن يعرفوا كيفية معالجة أي نزاع عرقي ينشب بين مواطن وزائر إلى للجزر. |
Estas violaciones a menudo tienen motivos étnicos y políticos y también se dirigen a menudo contra los repatriados. | UN | وغالبا ما ترتكب هذه الانتهاكات على أساس عرقي وسياسي كما أنها كثيرا ما تستهدف العائدين. |
La nueva ley sobre partidos políticos prohibía la formación de partidos políticos sobre bases étnicas, regionales o religiosas. | UN | وأضاف أن قانون اﻷحزاب السياسية يحظر تكوين أي حزب سياسي على أساس عرقي أو اقليمي أو ديني. |
El reclutamiento de los miembros del cuerpo del policía de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental se efectuará sin discriminaciones por motivos raciales, étnicos ni religiosos. | UN | يجري تعيين أفراد قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، دون تمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
El final del apartheid no debería llevar a ninguna forma de alienación tribal o étnica. | UN | إن نهاية الفصل العنصري يجب ألا تؤدي الى اتجاه قبلي أو عرقي أيا كان. |
89. Se ha afirmado que algunos representantes de la Iglesia ortodoxa serbia en Croacia han sido objeto de discriminación étnica y religiosa en repetidas ocasiones. | UN | ٩٨ ـ وقدمت ادعاءات تفيد بأن ممثلي الكنيسة الارثوذكسية في كرواتيا تعرضوا مرارا وتكرارا لتمييز عرقي وديني. |
En la actualidad, China disfruta de estabilidad política, prosperidad económica, armonía étnica y progresos considerables en lo que atañe a democracia, legalidad y empresas comunitarias. | UN | وفي الوقت الحالي تمتع الصين باستقرار سياسي وازدهار اقتصادي ووفاق عرقي وأحرزت خطوات تقدمية رائعة على درب الديمقراطية والمساواة والمشاريع المجتمعية. |
Son sumamente alarmantes la depuración étnica y el genocidio que se llevan a cabo en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda. | UN | وأشار الى أن ما يحدث في البوسنة والهرسك وفي رواندا من تطهير عرقي وإبادة جماعية يبعث على الانزعاج البالغ. |
76. Se está en presencia de una limpieza étnica sistemática en gran escala que linda con el genocidio. | UN | ٦٧- وما نراه هنا هو تطهير عرقي منهجي على نطاق واسع يشارف على اﻹبادة الجماعية. |
El MQM (Altaf) ha afirmado pública y sistemáticamente que sus integrantes son víctimas inocentes y desarmadas de la violencia étnica. | UN | وادعت طائفة اﻷلطاف علناً بأن أعضاءها ضحايا عنف عرقي أبرياء وغير مسلحين. |
El fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. | UN | وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي. |
La mayoría de las denuncias se refieren a la discriminación por motivos de origen étnico. | UN | وتناولت معظم الشكاوى المقدمة إلى السلطة العليا التمييز في العمل على أساس عرقي. |
Tener solo música de jazz en la boda... se sentirá demasiado étnico, así que... | Open Subtitles | سماع موسيقى الجاز في حفل الموسيقى سيكون الامر عرقي جداً لذلك نحن |
En estos casos la cuestión racial se confunde estrechamente con la cuestión social, esto es, con las clases sociales populares del país. | UN | ويلاحظ في هذه الحالات أن ما هو عرقي يتمزج بشكل وثيق بما هو اجتماعي، أي بالطبقات الاجتماعية في البلد. |
Sin embargo, no aceptamos una base racial para la discriminación contra los migrantes legales. | UN | ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين. |
A principios de 1995, la Unión Democrática pidió que se estableciera la autonomía territorial por motivos étnicos en algunas zonas. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٥، دعا الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا الى حكم ذاتي اقليمي على أساس عرقي في بعض المناطق. |
Muchos continúan abrumados por devastaciones recientes y luchas étnicas permanentes. | UN | ويحمل الكثير من هذه الشعوب عبء دمار قريب العهد وصراع عرقي مستمر. |
La Federación Internacional Terre des Hommes se fundó en 1966 con el propósito de prestar apoyo activo, sin discriminación por motivos raciales, religiosos, políticos, culturales ni de género, a niños necesitados. | UN | أُسس الاتحاد الدولي لأرض الإنسان في عام 1966 لتقديم دعم فعلي للأطفال المحتاجين دون أي تمييز عرقي أو ديني أو سياسي أو ثقافي أو بين الجنسين. |
Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. | UN | كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
He puesto mi sangre, sudor y antigua nariz en este lugar. | Open Subtitles | لقد وهبت دمي و عرقي و انفي القديم لهذا المكان |
Tailandia se suma al resto de la comunidad internacional para felicitar al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber establecido un país unido, democrático y no racista. | UN | تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي. |
Los magistrados de la EULEX que trabajan en la esfera de la justicia civil en los tribunales de distrito y municipales de Kosovo se ocuparon de diversas causas civiles relacionadas con bienes raíces, todas ellas con una dimensión interétnica. | UN | ونظر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي، العاملون في مجال القضاء المدني في محاكم المقاطعات والبلديات في كوسوفو، في عدد من قضايا الممتلكات المدنية، التي كان لكل منها بُعد عرقي. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para promover la incorporación de personas de ascendencia étnica distinta de la danesa al cuerpo de policía a fin de lograr un servicio racialmente equilibrado. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية إضفاء توازن عرقي على خدمة الشرطة. |
Estoy sudando como J. Edgar Hoover tratando de meterse en un vestido uevo. | Open Subtitles | عرقي غزير لدرجة أن الماء يفيض خارج الإناء |
El caso Loving declaró inconstitucional la prohibición del matrimonio interracial. | Open Subtitles | قضية عائلة "لفنغ" ضد ولاية "فيرجينيا" جعلت من حظر الزواج على أساس عرقي مسألة غير دستورية. |
Bueno, gracias por elaborar étnicamente esa desagradable metáfora. | Open Subtitles | حسناً، شكراً لأجل التميز عرقي هذا التشبيه قذر |