"علم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabía
        
    • ciencia
        
    • conocimiento
        
    • sabe
        
    • informado
        
    • bandera
        
    • Entendido
        
    • consciente
        
    • saber
        
    •   
    • sabido
        
    • pabellón de
        
    • tanto
        
    • Recibido
        
    • corriente de
        
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentaron eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    Estas prácticas pueden ser peligrosas, y no se sabe a ciencia cierta si se informa a los trabajadores de los riesgos que entrañan. UN وهذه الممارسات يمكن أن تكون خطيرة وليس هناك ما يؤكد ما إذا كان العمال على علم بالمخاطر التي تنطوي عليها.
    Tiene conocimiento de que, en algunos casos estas cuestiones han sido objeto de negociaciones. UN وهو على علم بأن هذه المسائل هي قيد التفاوض في بعض الحالات.
    En la primera situación, el superior sabe efectivamente que su subordinado está cometiendo o va a cometer un crimen. UN ففي الحالة اﻷولى، يكون لدى الرئيس علم فعلي بأن مرؤوسه يرتكب أو يوشك أن يرتكب جريمة.
    Añade que ha sido informado de que dichas consultas están a punto de culminar satisfactoriamente. UN وأضاف قائلا إنه علم أن هذه المشاورات أصبحت على وشك أن تكلل بالنجاح.
    Bosnia y Herzegovina aún no ha llegado a acuerdo sobre la bandera. UN ولا يوجد بعد علم متفق عليه بشكل مشترك للبوسنة والهرسك.
    Tiene Entendido que se están constituyendo y armando patrullas civiles de defensa en aldeas aisladas. UN فهو على علم بأنه يجري تشكيل دوريات الدفاع المدني وتسليحها في القرى النائية.
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentó eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    Eratóstenes conocía otro dato. sabía que una estaca clavada en el suelo en Alejandría TED علم إراتوستينس بحقيقة أخرى. علم أن العصا المغروسة في الأرض في الإسكندرية
    George era en realidad alcohólico cuando se casaron, y María lo sabía. TED كانت ماري على علم بأن جورج مدمن كحول عندما تزّوجا،
    Casi todas sus decisiones son modelos de claridad y precisión, así como contribuciones sobresalientes a la ciencia del derecho internacional. UN وقال إن جميع قراراتها تقريبا تعتبر مثالا للوضوح والدقة، كما تعد إسهامات ممتازة في علم القانون الدولي.
    Observando que la práctica de la ciencia forense incluye el examen de cadáveres y de seres vivos, así como procedimientos de identificación, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛
    En todos los casos, este diálogo se realizará con pleno conocimiento de las autoridades nacionales; UN وفي جميع الحالات يلزم أن تكون السطات الوطنية على علم تام بهذا الحوار؛
    Se sostiene que, en consecuencia, el tribunal no tuvo conocimiento de un posible motivo del ataque contra el autor por el difunto. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    El Consejo de Seguridad, al que se mantuvo bien informado de las actividades de la Conferencia, las encomió en diversas resoluciones. UN وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة.
    La embarcación procedía del Iraq y navegaba bajo bandera de los Emiratos Árabes Unidos. UN وكان هذا اللنش قادماً من العراق ويرفع علم دولة الإمارات العربية المتحدة.
    Las Naciones Unidas tienen Entendido que el órgano legislativo del Estado de Nueva York se propone estudiar la legislación correspondiente en 2005. UN وحسبما نما إلى علم الأمم المتحدة فإن المجلس التشريعي لنيويورك يعتزم أن ينظر في هذا التشريع خلال عام 2005.
    Esto significa que cuando se pida a un funcionario que manifieste sus observaciones sobre una acusación debe ser consciente del alcance de dicha acusación; UN وهذا يعني إنه عندما يطلب من أحد الموظفين التعليق على ادعاء ما يجب أن يكون على علم بنطاق هذا الادعاء؛
    Puede que este apoyo financiero se preste sin saber que se destinará a la compra lícita o ilícita de armas. UN وقد يقدم هذا الدعم المالي دون علم بأنه سيعزز مشتريات اﻷسلحة سواء أكانت مشروعة أو غير مشروعة.
    No nada de eso. No soy financista, solo de oro. Open Subtitles . لا علم ليّ بذلك ، لستُ ممولاً الذهب لعبتي
    El Grupo ha sabido que los ingresos de las compañías se depositan principalmente en cuentas bancarias de Nairobi, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) y Djibouti. UN كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي.
    26. El SKS Breeze es un buque cisterna de 95.000 toneladas de peso muerto, registrado bajo pabellón de Liberia. UN ٢٦ - SKS Breeze ناقلة نفط حمولتها القصوى ٠٠٠ ٩٥ طن وهي مسجلة تحت علم ليبريا.
    El Reino Unido mantuvo al Gobierno argentino al tanto de los acontecimientos. UN وقد أبقت المملكة المتحدة حكومة اﻷرجنتين على علم بتطورات الحالة.
    La Unión Europea ha Recibido con consternación la noticia del intento de derrocamiento del Gobierno elegido democráticamente en Gambia. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    No estaba al corriente de ello y me sumo a los elogios pronunciados por nuestros amigos y colegas. UN إني لم أكن على علم بذلك وإني أشاطر مشاعر الثناء التي أعرب عنها أصدقاؤنا وزملاؤنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more