"علماء" - Translation from Arabic to Spanish

    • científicos
        
    • científico
        
    • eruditos
        
    • académicos
        
    • especialistas
        
    • estudiosos
        
    • biólogos
        
    • expertos
        
    • que los
        
    • investigadores
        
    • a los
        
    • ulemas
        
    • cientificos
        
    • antropólogos
        
    • han
        
    La ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. UN وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان.
    En el seminario participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y medios de comunicación, así como científicos, abogados y académicos. UN وكان من بين المشتركين ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام، واشترك فيها علماء ومحامون وأكاديميون.
    El SAAO ha acogido últimamente a científicos invitados de Egipto, Etiopía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. UN وقد استضاف مرصد ساو مؤخرا علماء زائرين من اثيوبيا وأوغندا وزامبيا وزمبابوي ومصر.
    Algunos de los principales científicos, ingenieros, médicos, banqueros y deportistas del mundo son del Pakistán. UN يوجد عدد من أكبر علماء العالم ومهندسيه وأطبائه ومصرفييه ورياضييه جاءوا من باكستان.
    A la sazón sus científicos realizan un estudio sobre las fuentes de materiales radiactivos naturales existentes en el país. UN وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد.
    Lo más sorprendente que ha ocurrido llevando este concurso es que ahora hay científicos que trabajan directamente con bailarines en la investigación. TED اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم.
    Yo fui una de los tres científicos de esta expedición que se llevó a cabo el verano pasado en Japón. TED لقد كنت واحدة من ثلاثة علماء في هذه الرحلة الاستكشافية التي كانت في الصيف الماضي قبالة اليابان.
    Algunos de los matemáticos y científicos más influyentes de toda la historia humana intervinieron en el tema, a menudo de maneras sorprendentes. TED والبعض من أكثر علماء الرياضيات تأثيرًا على مر التاريخ قد أتفق في الرأي في هذه القضية بطرق مثيرة للدهشة
    El grupo también llegó a los científicos externos para pedirles ayuda, y algunos respondieron. TED وتواصل السكّان كذلك مع علماء من خارج الحكومة لمساعدتهم، واستجاب لهم بعضهم.
    Di este ejemplo una vez a un grupo de científicos de la computación y después, uno se me acercó. TED لقد أعطيت هذا المثال لمجموعة من علماء الحاسوب ذات مرة. وبعد ذلك، جاء إلي واحدٌ منهم.
    Buscamos atraer a científicos talentosos de todo el mundo para acelerar la revolución del diseño de proteínas, y nos enfocaremos en cinco retos mayores. TED إننا نبحث عن جذب علماء موهوبين من أنحاء العالم لتسريع ثورة تصميم البروتين، ولنصبح أكثر تركيزًا على تحديات خمسة كبرى.
    Aunque lo que terminé haciendo fue trayendo a científicos espaciales con nosotros hasta las profundidades. TED ولكن ما كنت أرمي إليه حقا هو أخذ علماء الفضاء معنا الى الاعماق
    Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos. TED فريق الصيادين ، قباطنة ، علماء وفنيين يعملون معاً للحفاظ على هذا الحيوان خارج المحيط لحوالي أربعة إلى خمس دقائق
    Escritores y científicos ofrecían sus talentos a la Europa Occidental, y a América. Open Subtitles كُتاب و علماء ذهبوا للأعطاء موهبتهم لشرق أوروبا و الولايات المتحده
    Son científicos. Ante las pruebas, se darían cuenta de que están equivocados. Open Subtitles إنهم علماء ، و سيعلمون أنهم مخطئون عندما يرون الدليل
    Leí un articulo sobre científicos japoneses que insertaron ADN de medusas lumínicas en otros animales. Open Subtitles قرأت مقالة حول علماء يابانيين أضافوا حمض قنديل البحر المضيء النووي لحيوانات أخرى
    Sí, si yo no tuviera una cita con un montón de científicos nucleares. Open Subtitles نعم, اذا لم اكن على موعد مع بعض المتجهمين علماء الذرة
    Los hechos son importantes. Tienes que saber un montón de cosas para ser un científico. TED الحقائق مهمة. يجب علبكم أن تعرفوا أشياء كثيرة لتصبحوا علماء. هذه هي الحقيقة.
    Hay réplicas de un manuscrito iluminado... pintado por primera vez por eruditos monásticos bávaros. Open Subtitles هذه نسخ لمخطوطات مضيئة رسمت أول مرة من قبل علماء الرهبانية البافارية.
    El grupo de expertos debe incluir a especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. UN ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع مؤشرات مواطن الضعف.
    El Comité recibió más de 140 resúmenes de estudiosos e investigadores de todo el mundo. UN وتلقى الفريق العامل أكثر من 140 خلاصة من علماء وباحثين من أنحاء العالم.
    Los biólogos sintéticos las están manipulando. TED علماء البيولوجيا التركيبية يتلاعبون بها.
    Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. TED من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب.
    Los collares con radio son otra herramienta que los biólogos usan comúnmente. TED أطواق البث هي أداة أخرى الذي يستخدمه عادة علماء الأحياء.
    Señaló que se había planteado la cuestión a los ulemas y que era de esperar que pronto adoptaran una decisión. UN وبيﱠن أن هذه المسألة قد عرضت على علماء اﻹسلام وكان من المأمول أن يتوصلوا قريبا إلى قرار.
    Me imagino lo que estarán pensando, especialmente los cientificos de datos, los expertos en IA TED أعرفُ ما يفكرُ فيه الكثير منكم يا رفاق، خاصةً علماء البيانات وخبراء الذكاء الاصطناعي هنا.
    Escondiendo a propósito sus creencias eugenistas, ellos se convirtieron en altamente respetados antropólogos, biólogos y genetistas en la era de la pos-guerra. Open Subtitles بأخذ أهداف علم تحسين النسل إلى السرية، أصبح علماء الإنسانيات، الأحيائيون وعلماء النسل محترمين جدا في العالم بعد الحرب.
    A lo largo del tiempo, los informáticos han probado distintas estrategias para decidir qué sacar de la memoria rápida. TED على مرّ السنين، جرب علماء الحاسوب بعض الاستراتيجيات المختلفة لاختيار ما سيتم حذفه من الذاكرة السريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more