Para la mayoría de las personas, el saneamiento es una cuestión privada y un tema que resulta incómodo debatir en público. | UN | فقضية الصرف الصحي لدى معظم الشعوب مسألة تكتسي درجة عالية من الخصوصية وموضوع تثير مناقشته علناً دواعي الإحراج. |
Pero, escuchen, no creo que sea prudente que los 3 estemos juntos en público. | Open Subtitles | لكنأسمعُـوا، أنا لا أعتقد بأننـا الثلاثة يمكننـا أن نقف بالأرجـاء هكذا علناً. |
Se señalaba además que Wei había admitido abiertamente los hechos señalados por el tribunal. | UN | وأشير كذلك إلى أن ويي قد أقر علناً بالوقائع التي حددتها المحكمة. |
Este régimen sionista ha atacado repetidamente y ha amenazado abiertamente con atacar a otros países de la región. | UN | لقد ظل هذا النظام الصهيوني يهاجم مراراً وتكرارا وهدّد علناً بمهاجمة بلدان أخرى في المنطقة. |
El Gobierno negó públicamente que tuviera nada que ver con el asunto. | UN | وأنكرت الحكومة علناً أن يكون لها أي ضلع في ذلك. |
También se burló del hondo arrepentimiento y la solicitud de gracia que había formulado públicamente al pueblo y al Gobierno de Etiopía. | UN | وفي إنكارها لطلب العفو سخرت أيضاً من ادعاء إعرابها علناً عن ندمها العميق وطلب العفو من شعب إثيوبيا وحكومتها. |
El MQM (Altaf) ha afirmado pública y sistemáticamente que sus integrantes son víctimas inocentes y desarmadas de la violencia étnica. | UN | وادعت طائفة اﻷلطاف علناً بأن أعضاءها ضحايا عنف عرقي أبرياء وغير مسلحين. |
Dijo que, aunque en 2008 se había anunciado una prohibición de las ejecuciones públicas, existían informaciones de que se continuaba aplicando esa práctica. | UN | ولاحظت أنه بالرغم من الإعلان عن حظر تنفيذ عقوبة الإعدام علناً في عام 2008، لا يزال يُبلَّغ عن هذه الممارسة. |
Los juicios son teóricamente públicos, pero de hecho se celebran a puerta cerrada, y no siempre en presencia de los acusados. | UN | إذ تعقد المحاكمات علناً من الناحية النظرية فقط، ولكنها في الواقع تعقد في غرفة المشورة، وليس دائما في حضور المتهم. |
Cuando termine contigo estarás autografiando bates cada vez que aparezcas en público. | Open Subtitles | حين أنتهي منك، ستوقع على مضارب البيسبول كلما ظهرت علناً |
Han tenido lugar innumerables casos de hostigamiento y extorsión y un gran número de personas han sido despojadas a la fuerza de sus ghos y kiras y sus prendas han sido reducidas a jirones o quemadas en público. | UN | وحصلت حالات لا تحصى من اﻹزعاج والابتزاز، كما جرد عدد كبير من اﻷشخاص من ثيابهم التي مزقت أو أحرقت علناً. ـ |
En un plazo de cuatro meses debe ser enviado a la Asamblea Parlamentaria y hecho público. | UN | وفي غضون أربعة أشهر من ذلك، يجـب إرسالـه إلى الجمعية البرلمانية ونشره علناً. |
La mejor manera de realizar el proceso era llevarlo a cabo de manera abierta y con la participación del público. | UN | وأفضل طريقة لتنفيذ العملية هي إجراؤها علناً وبمشاركة الجمهور. |
Al parecer, Qassim Jubran ‘Ali fue azotado en público sin que se hubiera dictado una sentencia judicial en su contra. | UN | وزعم أن قاسم جبران علي جُلد علناً بدون أمر من المحكمة. |
Los en su día denominados subversivos, enemigos del Estado... esta noche celebran abiertamente... | Open Subtitles | الناس الذين كانوا يسمَون بالمخرَبين والثوَار وأعداء الدولة يحتفلون علناً الليلة |
Ladrones traficando abiertamente con material robado, ¿eh? | Open Subtitles | اللصوص يتبادلون بضائع مسروقة علناً إذاً؟ |
Hemos convenido un mandato acerca del cual nadie ha expresado, por lo menos abiertamente, su oposición en la Conferencia. | UN | واتفقنا على ولاية، ولم يقم أحد في المؤتمر، علناً على اﻷقل، بإبداء اعتراض عليها. |
El Organismo condena públicamente todo intento de presión o amenaza a los periodistas en el desempeño de sus actividades profesionales. | UN | ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية. |
El propio Boyah admitió públicamente que estaba al mando de una milicia marítima integrada por unos 500 piratas. | UN | وقد اعترف بوياه نفسه علناً بأنه قائد ميلشيا بحرية تتضم ما يناهز من 500 قرصان. |
El Salvador ha aceptado las decisiones de esos órganos y el Presidente ha pedido públicamente perdón por la muerte de Monseñor Romero. | UN | وأضاف أن السلفادور قد قبلت قرارات هاتين الهيئتين وأن رئيس الجمهورية قد طلب علناً العفو عن قاتلي الأسقف روميرو. |
En adelante, las empresas que emiten títulos que son objeto de cotización pública habrán de disponer que en su junta directiva figure una mujer como mínimo. | UN | كذلك يشترط على الشركات التي تتاجر في منتجاتها علناً أن تحرص على أن تضم مجالس إداراتها امرأة واحدة على اﻷقل. |
Cuando se lleve a cabo, la destrucción será pública y se invitará a representantes de los medios de información. | UN | وسيتم تدمير هذه الأسلحة علناً وسيدعى ممثلو وسائط الإعلام إلى حضور هذا الحدث. |
Se afirma que el tribunal de que se trata estaba facultado para imponer sentencias de muerte, ordenar ejecuciones públicas y pronunciar sentencias de reclusión perpetua. | UN | وأفيد بأن المحكمة المشار إليها لديها سلطة إصدار أحكام باﻹعدام واﻷمر باﻹعدام علناً وإصدار أحكام بالسجن مدى الحياة. |
Sin embargo, la Relatora Especial observó que en la mayoría de las delegaciones especializadas las mujeres tenían que hacer sus declaraciones en lugares muy públicos. | UN | غير أن المقررة الخاصة لا حظت أنه يطلب من النساء في معظم اقسام الشرطة أن يقدمن إفاداتهن علناً وأمام الغير. |
Eso es lo que ha ocurrido a los padres que expresaron a las claras su ira por las escuelas mal construidas que se desplomaron con el terremoto de Sichuan y provocaron la muerte de sus hijos. Los niños murieron porque funcionarios locales corruptos habían permitido a los constructores enriquecerse utilizando materiales de construcción de calidad inferior. | News-Commentary | وهذا هو ما حدث للآباء الذين أعربوا عن غضبهم علناً إزاء المباني المدرسية سيئة البناء التي انهارت على إثر زلزال سيشوان عام 2008، والذي قتل أطفالهم. لقد مات الأطفال بسبب فساد المسؤولين المحليين الذين سمحوا للمقاولين بإثراء أنفسهم باستخدام مواد بناء غير مطابقة. |
"Hijo, habla en publico si es verdad lo que dices" | Open Subtitles | بني،تكلّم علناً إذا كانت تلك هي الحقيقةُ،تكلّم |
Cuando tu me enfrentaste publicamente durante la semana griega esa fue una desafortunada situacion estas de acuerdo en que Franie... | Open Subtitles | عندما تَحدّيتَني علناً أثناء الإسبوعِ الأخويِ. تلك كَانت حالةً مؤسفةً. ...وأَنا متأكّدُة بأنكِ سَتَوافقين على أن فراني |
Si las dices en voz alta, él hará que se vean como respuestas. | Open Subtitles | إذا قلت هذه الأشياء علناً سوف يجعلها تبدو كأجوبة |