"على العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso
        
    • la operación
        
    • al proceso
        
    • del proceso
        
    • de los procesos
        
    • la ONUCI
        
    • en los procesos
        
    • la UNAMID
        
    La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. UN ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية.
    Por consiguiente, no debemos prejuzgar el proceso correspondiente a la Conferencia de Desarme. UN ولذا ينبغي ألا نحكم مسبقا على العملية في مؤتمر نزع السلاح.
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    También atribuyó gran importancia al proceso político, que llevaría una paz duradera a Darfur mediante la concertación de un acuerdo amplio. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل.
    En Moldova, tuvieron lugar este año algunos acontecimientos importantes dentro del proceso político. UN وفي مولدوفا، طرأت هذا العام بعض التطورات الهامة على العملية السياسية.
    Somos conscientes de que la situación de seguridad podría ser perjudicial para el proceso electoral. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    Por consiguiente, el principio tiene considerable importancia en el proceso legislativo, aunque no se exprese formalmente en la legislación. UN ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع.
    Los ciudadanos deben controlar el proceso político ininterrumpidamente, no solo en el momento electoral. UN فالمواطنون يجب أن يسيطروا على العملية السياسية بصفة مستمرة تتجاوز مرحلة الانتخابات.
    Como medida de control adicional, se nombró al profesor W. L. Mouton, eminente físico nuclear, auditor independiente encargado de supervisar el proceso. UN وكتدبير اضافي للمراقبة، عين استاذ بارز للطبيعة النووية وهو البروفيسور و. ل. موتون كمراجع مستقل لﻹشراف على العملية.
    El objetivo es el exterminio para dominar. Dominar para eliminar el proceso democrático y reemplazarlo por un neocolonialismo. UN والغرض هو اﻹبادة بغية السيطرة، والسيطرة بغية القضاء على العملية الديمقراطية واستبدالها بالاستعمار الجديد.
    Alguien que nos conozca, a todos nosotros, alguien que sabe de la operación. Open Subtitles شخص ما يعرفنا، يعرف كل واحد فينا، شخص مطلع على العملية.
    Dadas las circunstancias, a menudo se autoriza al Secretario General a mantener la operación a un determinado nivel aprobado, en el entendimiento de que posteriormente se procederá a consignar los créditos, fijar las cuotas y recaudarlas de los Estados Miembros. UN وفي ظل هذه الظروف، يؤذن لﻷمين العام في أغلب اﻷحيان باﻹبقاء على العملية على مستوى معين موافق عليه، في حين تلي، في وقت لاحق، عملية تخصيص الاعتمادات وتحديد اﻷنصبة المقررة وجمعها من الدول اﻷعضاء.
    La duración del adiestramiento depende de la operación y de la urgencia del despliegue. UN ٧ - وتتوقف فترة التدريب على العملية ومدى الحاجة الملحة لنشر القوات.
    Sigue siendo cierto que lo que caracteriza a la inversión directa es el hecho de que el extranjero controle la operación final. UN إن ما يميز الاستثمار المباشر، في الواقع، هو أن اﻷجنبي يسيطر على العملية النهائية.
    Esas negociaciones demostraron claramente la importancia que concedían los Estados Miembros al proceso legislativo establecido por la Asamblea General. UN وتظهر تلك المفاوضات بجلاء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على العملية التشريعية التي أنشأتها الجمعية العامة.
    A mediados de 2008, el Grupo de Tareas presentará su primer informe al proceso intergubernamental. UN وسيُعرض أول تقرير لفرقة العمل على العملية الحكومية الدولية في منتصف عام 2008.
    Además, la permanente escasez de fondos y personal que aqueja a la secretaría del Año no puede menos que afectar negativamente al proceso. UN كذلك لا مناص من أن يؤثر النقص الدائم في أموال أمانة السنة وموظفيها تأثيرا سلبيا على العملية.
    El Consejo estableció un Grupo de Expertos para supervisar la totalidad del proceso, desde la preparación de la ley pertinente hasta la publicación de los resultados. UN وأنشأ المجلس فريقا من الخبراء لﻹشراف على العملية برمتها، بدءا بإعداد القانون ذي الصلة حتى نشر النتائج.
    El control somalí del proceso es un requisito previo para la prestación de la asistencia por los donantes; UN وسيطرة الصوماليين على العملية شرط أساسي للحصول على المساعدة من المانحين؛
    África siempre ha subrayado la necesidad de reformar las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales a fin de promover la democratización y eficacia del proceso internacional de toma de decisiones. UN وتؤكد أفريقيا دائما الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لكي تعزز إضفاء الصبغة الديمقراطية على العملية الدولية لصنع القرار ودعم فعاليتها.
    No obstante, debido a la mundialización, a los avances tecnológicos y a la democratización de los procesos de gobierno, la administración pública, como institución, está en un momento difícil en que sufre un formidable proceso de transformación. UN غير أنه بالنظر إلى العولمة، ونواحي التقدم التكنولوجي وإضفاء الطابع الديمقراطي على العملية السياسية، تخضع الخدمة العامة كمؤسسة للضغوط حاليا وتمر أيضا بعملية تحول.
    Por consiguiente, la ONUCI tuvo que reorientar la prioridad de sus actividades a apoyar al Ministerio de Justicia en la reapertura de los tribunales y las prisiones. UN ولذلك كان على العملية إعادة ترتيب أولويات أنشطتها لتقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون.
    La evaluación debería centrarse tanto en los procesos como en los resultados. UN ينبغي أن يركز التقييم على العملية والنتيجة على حد سواء.
    Honorarios administrativos cobrados a la UNAMID cuando no se estaban ejecutando obras de construcción UN 000 000 7 دولار الرسوم الإدارية المفروضة على العملية المختلطة في وقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more