La delegación argelina, como las de México y Australia, atribuye gran importancia al párrafo 6 de la resolución. | UN | وأضاف أن وفده، مثل وفدي المكسيك واستراليا، يعلق أهمية كبيرة على الفقرة ٦ من القرار. |
No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. | UN | وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا. |
Las mismas consideraciones se aplican también al párrafo 2 del artículo 21. | UN | وتنطبق الاعتبارات نفسها أيضا على الفقرة ٢ من المادة ٢١. |
Otros representantes apoyaron la idea del Día y pidieron que se mantuviera el párrafo 15 del proyecto de resolución. | UN | وأيد عدد من الممثلين اﻵخرين فكرة إعلان اليوم وطلبوا اﻹبقاء على الفقرة ١٥ من مشروع القرار. |
Por 128 votos contra 2 y 13 abstenciones, queda aprobado el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أبقي على الفقرة ٣ من مشروع القرار بأغلبية ٢٨١ صوتا مقابل صوتيـــن مــع امتناع ١٣ عضوا عن التصويت. |
Además, se ha solicitado votación por separado del quinto párrafo del preámbulo y del párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وفضــلا عن ذلك، طلب إجراء تصويتين مسجلين منفصلين على الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق. |
Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Sería útil conocer cuándo tiene previsto el Estado parte retirar su reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومن المفيد معرفة متى تنوي الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Me gustaría hacer una revisión oral al párrafo 28, que ahora rezará como sigue: | UN | وأود أن أتقدم بتنقيح شفوي على الفقرة 28 ونصها الآن كما يلي: |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
Lo mismo se aplica al párrafo 9, donde hablamos de la necesidad de las actas literales. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الفقرة ٩ التي تتناول مسألة محاضر الجلسات. |
Desafortunadamente, hemos dado un paso atrás con respecto al texto original como consecuencia de la más reciente enmienda al párrafo 4 de la parte dispositiva. | UN | ولﻷسف، تراجعنا خطوة عن النص اﻷصلي نتيجة للتعديل اﻷخير على الفقرة ٤ من المنطوق. |
Por consiguiente formula una reserva al párrafo 3 del preámbulo. | UN | وبناء عليه، أعربت عن رغبتها في إبداء تحفظ على الفقرة الثالثة من الديباجة. |
La delegación del Iraq formula reservas con respecto al párrafo 96 de la Plataforma de Acción porque es incompatible con nuestros valores sociales y religiosos. | UN | يتحفظ الوفد العراقي على الفقرة ٩٦ من منهاج العمل، لتعارضها مع قيمنا الاجتماعية والدينية. |
Se consideró que, salvo que se efectuaran esas enmiendas en el párrafo, sería preferible suprimir toda la cuestión 11. | UN | ورئي أنه اذا لم يجر ادخال تلك التعديلات على الفقرة فمن اﻷفضل حذف البند ١١ برمته. |
Si se conserva el párrafo 3 del actual proyecto de estatuto, esos traslados se realizarán de forma muy poco eficiente. | UN | وإذا تم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المشروع الحالي فإن هذا النقل سيتم بطريقة غير فعالة تماما. |
Se debe mantener el párrafo 2 del artículo 4, pero se lo debería enmendar siguiendo los lineamientos sugeridos por el Consultor Experto. | UN | وأضاف أنه يجب اﻹبقاء على الفقرة ٢ من المادة ٤ ولكن يمكن تعديلها على غرار ما اقترحه الخبير الاستشاري. |
Se ha solicitado votación registrada del párrafo 12 de la parte dispositiva. | UN | طلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة ١٢ من المنطوق. |
Además, expresamos también nuestras reservas respecto del párrafo 11 de la parte dispositiva. | UN | وفضلا عن ذلك، لدينا أيضا تحفظات على الفقرة 11 من المنطوق. |
La respuesta a la pregunta 1.3 contiene detalles sobre el régimen jurídico de la Comisión encargada de las organizaciones de beneficencia. | UN | انظر الرد على الفقرة 1-3 أعلاه للاطلاع على تفاصيل عن الوضع القانوني للجنة المؤسسات الخيرية. |
La oradora no entiende la reserva formulada con respecto al apartado f) del artículo 16 y desea saber si se puede retirar. | UN | إذ لم تفهم التحفظ على الفقرة ' و` من المادة 16 وترغب في معرفة ما إذا كان سحبه ممكنا. |
Se ha solicitado votación separada sobre el cuarto párrafo del preámbulo y sobre los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل واحد على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وعلى الفقرات 3 و 4 و 13 من منطوق مشروع القرار. |
El Gobierno de Kuwait formula una reserva con respecto al inciso a) del artículo 7, en la medida en que la disposición que figura en ese párrafo contradice la Ley Electoral de Kuwait, en virtud de la cual el derecho a ser elegido y a votar se limita a los hombres. | UN | تبدي حكومة الكويت تحفظا على الفقرة أ من المادة ٧ نظرا ﻷن حكم هذه الفقرة يتعارض مع قانون الانتخاب الكويتي الذي قصر حق الترشيح والانتخاب على الذكور دون اﻹناث. |
Por consiguiente, Dinamarca no prevé, por el momento, retirar su reserva en relación con el apartado 5 del artículo 14. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدانمرك لا تعتزم حالياً سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14. |