"على مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de
        
    • a la Conferencia
        
    • en la Conferencia
        
    • de la Conferencia
        
    • que la Conferencia
        
    • por la Conferencia
        
    • a una conferencia
        
    • en una conferencia
        
    • para la Conferencia
        
    • previo a la
        
    • a la celebración de
        
    Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    El Japón atribuye gran importancia a la Conferencia de Desarme, el único órgano multilateral de negociación en la esfera del desarme. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Desde entonces se han producido importantes avances tecnológicos, lo que hace que sea oportuno que la Conferencia de Desarme vuelva a abordar esa cuestión. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات تكنولوجية هامة مما يجعل من المناسب اﻵن طرح المسألة مرة أخرى على مؤتمر نزع السلاح.
    Corresponde entonces a la Conferencia de Desarme consagrar esos principios lo más ampliamente posible en acuerdos multilaterales de carácter vinculante. UN ومن ثم تقع على مؤتمر نزع السلاح مهمة تضمين هذه المبادئ قدر اﻹمكان في اتفاقات متعددة اﻷطراف ملزمة.
    En consecuencia, el centro de gravedad debía estar en la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN ولذلك، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Evidentemente la parálisis no es privilegio exclusivo de la Conferencia de Desarme. UN وواضح أن هذا الشلل ليس حكرا على مؤتمر نزع السلاح.
    Teniendo presente que la Conferencia de las Partes debe aprobar el presupuesto durante sus períodos ordinarios de sesiones, UN وإذ يضع في اعتباره أن على مؤتمر اﻷطراف أن يعتمد الميزانية في أثناء دوراته العادية،
    la Conferencia de las Partes tenía ante sí la propuesta para su examen. UN وعرض هذا المقترح على مؤتمر الأطراف للنظر فيه، في اجتماعه الحالي.
    Seguimos contándonos que la Conferencia de Desarme ha de solucionar sus problemas, pero esto se ha convertido en un planteamiento abstruso. UN وما فتئنا نقول لبعضنا البعض إن على مؤتمر نزع السلاح أن يحل مشاكله. لكن هذا أصبح نهجاً غامضاً.
    Es preciso que la Conferencia de Desarme vuelva a considerar seriamente esta propuesta. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد دراسة هذا المقترح بجدية.
    Para hacer una contribución significativa, la Conferencia de Desarme debe aprobar un programa de trabajo global y equilibrado para su período de sesiones de 2010. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أريد له أن يسهم بقسط وافر، أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً لدورة عام 2010.
    La secretaría de la Conferencia preparará un análisis amplio de los informes nacionales que presentará a la Conferencia de 1994. UN وسوف تعد أمانة المؤتمر تحليلا شاملا للتقارير الوطنية لعرضه على مؤتمر عام ١٩٩٤.
    El pueblo de Azerbaiyán atribuye gran importancia a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y tiene puestas grandes esperanzas en la presente reunión. UN يعلق الشعب اﻷذربيجاني أهمية كبرى على مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينتظر الكثير من هذا الاجتماع.
    Le incumbe a la Conferencia una responsabilidad colectiva para realizar progresos en esta cuestión. UN وتقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية جماعية في انجاز أي تقدم في هذا اﻷمر.
    Correspondía ahora a la Conferencia de las Partes llegar a un acuerdo sobre las nuevas medidas que fueran necesarias para proteger el medio ambiente mundial. UN ويتعين اﻵن على مؤتمر اﻷطراف أن يتفق على التدابير اﻷخرى التي قد تقتضيها حماية البيئة العالمية.
    Los resultados de este amplio estudio se presentarán a la Conferencia Internacional del Trabajo en 1998. UN وستعرض نتائج هذه الدراسة الاستقصائية الواسعة على مؤتمر العمل الدولي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨.
    Tras dos años y medio en la Conferencia, hoy quisiera hacer algunas observaciones personales sobre su labor. UN وأود اليوم، وقد أمضيت سنتين ونصف من خدمتي هنا، أن أُبدي بعضا من ملاحظاتي الشخصية على مؤتمر نزع السلاح.
    Un año después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, los compromisos y las promesas aún no se han hecho tangibles. UN بعد مضي عام على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال الالتزامات والوعود المقطوعة في انتظار الوفاء بها.
    Preparar proyectos de decisión para su examen por la Conferencia de las Partes. UN إعداد مشروعات مقررات لعرضها على مؤتمر الأطراف.
    Los magistrados podrán decidir que una norma que se adopte en lo sucesivo con arreglo al párrafo 1 sea sometida igualmente a una conferencia de Estados Partes para su aprobación. UN ويجوز أن يقرر القضاة وجوب عرض أي قاعدة تعد بعد ذلك بموجب الفقرة ١ على مؤتمر الدول اﻷطراف ﻹقرارها.
    Al prepararme para mi puesto de ahora, daba por sentado que buena parte de mi actividad como Embajador se centraría en una conferencia en activo y con resultados. UN وعندما كنت أستعد لمنصبي الراهن، افترضتُ أن حصة مهمة من أنشطتي كسفير ستتركز على مؤتمر لنزع السلاح يعمل ويحقق النتائج.
    Durante todo el proceso de examen previo a la Conferencia de las Partes del Año 2005, los Estados Unidos han instado a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a centrar su atención en la necesidad de tomar medidas colectivas para hacer frente a la crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación. UN خلال عملية الاستعراض السابقة على مؤتمر عام 2005، شجعت الولايات المتحدة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التركيز على ضرورة اتخاذ إجراء جماعي لمواجهة أزمة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more