"عنيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • violento
        
    • violenta
        
    • violentos
        
    • intensos
        
    • violencia
        
    • duro
        
    • violentas
        
    • violentamente
        
    • feroz
        
    • agresivo
        
    • intenso
        
    • rudo
        
    • bruto
        
    • salvaje
        
    • drástico
        
    Todo indicio de una posible crisis o de un conflicto violento en gestación dará lugar a la adopción de medidas correctoras. UN وعندها ستؤدي العلامات التي تدل على أزمة ممكنة أو نزاع عنيف في طور النشوء إلى تحريك إجراءات علاجية.
    Nunca antes sufrió este tipo de disociación con la realidad nunca se volvió violento. Open Subtitles هو لم يخرج عن الواقع اطلاقا بهذا الشكل، لم يكن عنيف مطلقا
    Sin embargo, el segundo es menos controvertido: en esencia, la democracia es una forma no violenta de resolver los conflictos internos. UN غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية.
    Algunos animales del condado han estado actuando raro... y algunos de ellos son violentos. Open Subtitles بعض الحيوانات حول المقاطعة كان تتصرّف بطريقة مضحكة و بعض منهم عنيف
    Se habían producido intensos combates que duraron varias horas, pero ellos habían conseguido seguir avanzando. UN وقد جرى قتال عنيف استمر ساعات عديدة لكنهم تمكنوا من المضي في طريقهم.
    Usted es el ex novio sin coartada, con una historia de violencia ACIA la víctima. Open Subtitles أنت الحبيب السابق الذى ليس لدية حجه مع تاريخ عنيف سابقاً مع الضحية
    Es un vídeo que muestra como el Elvatyl provoca un comportamiento violento y suicida. Open Subtitles إنه شريط فيديو يظهر كيف يؤدي تناول إيلفايل إلى سلوك عنيف وانتحاري.
    El capitán Simcoe ha vuelto y parece estar en un ánimo violento. Open Subtitles لقد عاد النقيب سيمكو ويبدو عليه انه في مزاج عنيف
    Este no es el primer caso violento que ha tenido en un bar, ¿verdad? Open Subtitles هذا ليس أول شجار عنيف تخوضة في الحانة , أليس كذلك ؟
    Esta situación causa fricciones extremas en la región y pueden resultar en conflicto violento. UN وتسبب تلك اﻷوضاع احتكاكا شديدا في المنطقة ويمكن أن تؤدي الى حدوث نزاع عنيف.
    Él sólo está diciendo la verdad de la Biblia, qué es bastante violenta. Open Subtitles إنه فقط ينفذ ما ورد في الإنجيل، والوارد فيه عنيف جداً
    El hombre en el medio, es la posición más violenta en el campo. Open Subtitles الرجل في موقع الوسط، إنه أكثر .موقع عنيف تماماً في الملعب
    En este punto de una posesión demoníaca, el agua bendita... suele causar una reacción violenta. Open Subtitles في هذه المرحلة من الطرد يجب أن تتسبب المياه المقدسة برد بفعل عنيف.
    El Gobierno de China se opone totalmente a toda clase de actos terroristas o violentos llevados a cabo por Estados, grupos o individuos en violación del derecho internacional. UN وذكرت أن حكومتها ضد كل عمل إرهابي أو عمل عنيف تقوم به الدول أو المجموعات أو اﻷفراد خرقا للقانون الدولي.
    En efecto, la intolerancia étnica se traduce a menudo en conflictos violentos, sufrimientos y corrientes de refugiados. UN وكثيرا ما ينجم عن التعصب العرقي صراع عنيف ومعاناة وموجات من اللاجئين.
    Con frecuencia la distribución desigual ha sido resultado de la violencia y una reforma demorada y de avance muy lento que con frecuencia ha provocado conflictos violentos. UN فالتوزيع غير المتكافئ للأرض كثيرا ما يكون آتيا نتيجة للعنف، والتأخر والمماطلة في تنفيذ عمليات الإصلاح الزراعي كثيرا ما يؤديان إلى صراع عنيف.
    Se dice que Shroma ha quedado destruida por los bombardeos y que en sus alrededores se siguen librando intensos combates. UN أما شروما فقد تعرضت للتدمير من جراء القصف، ومازال يدور بجوارها قتال عنيف.
    De acuerdo con lo señalado por varias fuentes, es posible que estas personas hayan coreado consignas durante el funeral, pero no realizaron ningún acto de violencia. UN وأفادت مصادر متعددة أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه ربما كانوا يرددون شعارات أثناء الجنازة، ولكنهم لم يقوموا بأي نشاط عنيف.
    Si quieres encontrar a tu papá, debes actuar con más ingenio, no más duro. Open Subtitles لو أردتي أن تجدي أباكي فلتفكري بأسلوب أذكي من ذلك ليس عنيف
    Durante ese mismo período, las Naciones Unidas también recibieron informes relativos a 428 agresiones violentas realizadas contra otras organizaciones, como el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن 428 حالة اعتداء عنيف ضد كيانات غير تابعة للأمم المتحدة تشمل لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أثناء الفترة ذاتها.
    Si tratas de separarlos de ella O quitárselo, reaccionarán violentamente, incluso de manera psicótica. Open Subtitles وإذا حاولتم فصلهم عنها أو إبعادها عنهم فإنهم سيتصرفون بشكل عنيف وجنوني
    Frente a la feroz insurgencia, el Ejército Nacional Afgano sigue desarrollándose en lo relativo a sus efectivos, su capacidad y su profesionalismo. UN وفي مواجهة تمرد عنيف يواصل جيش أفغانستان الوطني نموه عددا وقدرة ومهنية.
    Así que en nuestra versión el lobo es agresivo porque tiene una espina en la pata. Open Subtitles إذاً في نسختنا نحن، الذئب عنيف لوجود شوكة في كفه
    Cada incursión era precedida de un intenso bombardeo de artillería y de ataques aéreos. UN وكان يسبق كل عملية توغل قصف عنيف بنيران المدفعية بالإضافة إلى الضربات الجوية.
    ¿Qué fue eso? ¿Mala suerte, productor rudo? Open Subtitles ماذا كان هذا،هراء عنيف حب عنيف،مخرج عنيف
    Este bruto que hacen llamar el Cazador de Ciervos no es un ciervo macho, sino una delicada hembra. Open Subtitles هذا المتوحش الذي يسمونه صائد الغزلان ليس ذكر غزال عنيف بل أنثى غزال رقيقة
    Mire, bajo ninguna circunstancia Boyd va a participar en una actividad tan salvaje como el dodgeball. Open Subtitles من المستحيل أن أسمح إلى بويد أن يشارك في نشاط عنيف مثل الدودجبول
    Nada drástico pero definitivamente están perdiendo aire. Open Subtitles لكن , لا شيء عنيف . ولكن من الواضح أنكم تفقدون الهواء يارفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more