"غير قانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilegal
        
    • ilegales
        
    • irregular
        
    • ilícita
        
    • ilegalmente
        
    • ilícito
        
    • ilícitas
        
    • ilegítima
        
    • ilícitos
        
    • ilícitamente
        
    • ilegítimo
        
    • contraria a derecho
        
    • no es legal
        
    La policía local registró un caso de confinamiento ilegal contra el guardabosques. UN وسجلت الشرطة المحلية دعوى احتجاز غير قانوني ضد حارس الغابة.
    La entrada ilegal en Suiza se convertirá, si se aprueba ese proyecto de ley, en motivo para denegar el estatuto de refugiado. UN ومن المحتمل بالتالي أن يصبح الدخول إلى سويسرا على نحو غير قانوني سبباً لرفض منح الشخص المعني مركز اللاجئ.
    En la legislación indonesia se establece que el ejercicio de la prostitución es ilegal, aunque no se tipifica la prostitución como tal. UN وفقا للقوانين اﻹندونيسية، يعتبر الاستدراج غير قانوني، ولكن القوانين لا تنص على أن البغاء غير قانوني في حد ذاته.
    Número de personas que viven como ocupantes ilegales o en viviendas ilegales UN عدد المستقطنين أو من يعيشون في مساكن بشكل غير قانوني
    La situación de los extranjeros en un país puede ser irregular por diversos motivos. UN فوضع الأجانب في بلد ما يمكن أن يكون غير قانوني لأسباب متنوعة.
    Es indispensable, además, establecer regulaciones que frenen el lavado de dinero y así crear el marco legal que permita sancionarlo como una actividad ilícita. UN ومن الضروري أيضا وضع ضوابط لمنع غسل اﻷموال وبالتالي ﻹنشاء إطار قانوني يمكﱢن من معاقبة ذلك بوصفه نشاطا غير قانوني.
    El párrafo 5 garantiza a toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتعطي الفقرة ٥ ﻷي فرد كان ضحية قَبض أو احتجاز غير قانوني الحق في الحصول على تعويض.
    Además, en este país la prostitución es ilegal y se castiga con un máximo de tres años de prisión. UN وفضلاً عن ذلك فإن البغاء غير قانوني في ميانمار ويحمل عقوبة حدها اﻷقصى السجن ثلاث سنوات.
    Vivir de las ganancias de la prostitución sigue siendo ilegal y hay muchas mujeres explotadas. UN ولا يزال العيش على مكاسب البغاء غير قانوني ويجري استغلال كثير من النساء.
    La realización de cualquier transferencia de dinero fuera del sistema bancario es ilegal. UN وتحويل الأموال بطرق أخرى خارج إطار النظام المصرفي إجراء غير قانوني.
    Era habitual que los Estados expulsaran a los extranjeros basándose solamente en su entrada ilegal o su presencia ilegal en el territorio. UN فمن الشائع أن تطرد الدول الأجانب بالاستناد فقط إلى مجرد دخولهم إلى إقليمها أو وجودهم فيه بشكل غير قانوني.
    La interpretación de Malta es coherente con su legislación interna, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    Mediante la rendición de cuentas se procura determinar quién es responsable de que y qué tipo de conducta es ilegal. UN ويتمثل الهدف من وراء المساءلة في معرفة الجهة المسؤولة ونوع المسؤولية وطبيعة السلوك الذي يعد غير قانوني.
    :: Compromiso de no facilitar el comercio de productos forestales procedentes de la explotación ilegal; UN :: الالتزام بعدم تسهيل التجارة في منتجات الغابات المستخرجة من حصاد غير قانوني.
    Se determinó que se había producido discriminación ilegal en 45 de los casos. UN وثبت وجود تمييز غير قانوني في 45 حالة من هذه الحالات.
    La nueva ley establecerá que la posesión de pornografía violenta y extrema es ilegal tanto en línea como fuera de línea. UN ويكفل القانون الجديد أن تكون حيازة المواد الإباحية العنيفة والمبالغ فيها عملا غير قانوني على شبكة الإنترنت وخارجها.
    En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. UN ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم.
    Para el Gobierno del Ecuador no existen seres humanos ilegales -- no hay tal cosa -- y las Naciones Unidas deben insistir sobre este punto. UN وبالنسبة لحكومة إكوادور، لا يوجد إنسان غير قانوني. لا يوجد مثل ذلك الشيء، ويجب أن تصر الأمم المتحدة على هذه النقطة.
    Ese tipo de acuerdos trata de la readmisión de migrantes en situación irregular por los países de origen o los países de tránsito. UN وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر.
    Puede solicitar que se declare ilícita o se prohíba una práctica, o que se emita un fallo que anule sus consecuencias. UN ويمكن أن تطلب إعلان العمل بأنه غير قانوني أو محظور، أو إصدار أمر يلغي التبعات المترتبة على العمل.
    El párrafo 5 garantiza a toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتعطي الفقرة ٥ ﻷي فرد كان ضحية قَبض أو احتجاز غير قانوني الحق في الحصول على تعويض.
    El uso de mercurio se prohíbe pero se informa de su uso ilícito. UN استخدام الزئبق محظور ولكن لا يزال يبلغ عن استخدام غير قانوني.
    Tan sólo en 1988, los órganos de seguridad interna de Azerbaiyán descubrieron más de 100 casos de fabricación o sustracción ilícitas de armas de fuego. UN وفي عام ١٩٨٨ فقط، كشفت هيئات اﻷمن اﻷذربيجانية عما يزيد على ١٠٠ دليل على تصنيع وسرقة أسلحة نارية بشكل غير قانوني.
    El incumplimiento de esos procedimientos llevaría a que la huelga fuera clasificada como ilegítima (o " salvaje " ). UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه اﻹجراءات إلى تصنيف اﻹضراب على أنه إضراب غير قانوني.
    El Gobierno no ha notificado casos de traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Filipinas. UN ولم تبلغ الحكومة عن حدوث حالات نقل وإلقاء منتجات ونفايات سمية وخطرة بشكل غير قانوني في الفلبين.
    A nadie se le puede ocurrir que ése sea el caso mientras el suelo libanés esté ocupado ilícitamente por tropas extranjeras. UN ولا يمكن أن يتخيل أحد أن يحل مثل هذا السلام ما دام التراب اللبناني محتلا بشكل غير قانوني من قوات أجنبية.
    No había en ello nada de ilegal o de ilegítimo. UN وليس في ذلك شيء غير قانوني أو غير مشروع.
    Por ello, toda forma de discriminación era contraria a derecho. UN وهكذا فإن أي شكل من أشكال التمييز هو غير قانوني.
    Eso no es legal. Un ayudante del alguacil no puede tomar juramento. Open Subtitles هذا غير قانوني نائب المأمور لا يحق له التعيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more