"فجأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de repente
        
    • de pronto
        
    • repentinamente
        
    • se
        
    • repentino
        
    • de la nada
        
    • súbitamente
        
    • abruptamente
        
    • y
        
    • simplemente
        
    • sorpresa
        
    • de golpe
        
    • sin
        
    • ahora
        
    • bruscamente
        
    Nos dimos cuenta de repente de la fragilidad de nuestra sensación de seguridad y bienestar. UN وقد أيقظت لدينا فجأة الإحساس بمدى هشاشة ما نشعر به من أمن ورفاه.
    Imaginen qué ocurre si ese estudiante en Calcuta de repente puede guiar a tu hijo, o que tu hijo pueda guiar a ese niño en Calcuta. TED تخيلوا ما سيحدث لو ان ذلك الطالب في كلاكتا استطاع تعليم ولدك فجأة أو ان ابنك استطاع تعليم ذلك الطفل في كلاكتا؟
    MS: y así fue, una por una, todas estas compañías de repente desaparecieron. TED مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر كل هذه الشركات اختفت فجأة
    Me habían echado de otro lugar y pensé que podía dormir allí sin demasiados problemas, pero de pronto llegó la policía y terminé en la cárcel. UN وكنت قد طُردت من مكان آخر واعتقدت أن في إمكاني النوم هناك دون مشاكل. لكن الشرطة حضرت فجأة ووجدت نفسي في السجن.
    Esta situación puede tener raíces y antecedentes históricos o aparecer gradual o repentinamente en el proceso de formación nacional. UN وقد تكون لهذا النمط جذور تاريخية وسوابق، وقد يظهر تدريجيا أو فجأة أثناء عملية بناء الدولة.
    Al pensarlo de repente me di cuenta que la biología nos daba una respuesta. TED لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة.
    y, de repente, me di cuenta que había algo que hacía exactamente eso -de luz a oscuridad en 6 segundos- exactamente eso. TED وأدركت فجأة ان هناك شيء في الحياة يقوم بذات الامر اقصد الانتقال من الاضاءة الى العتمة بستة ثواني تماماً
    ahora, de repente, mi trabajo es muy distinto, y consiste es estar aquí hablando sobre ello, hablando sobre introversión. TED واليوم فجأة غدت وظيفتي مختلفة جدا، ووظيفتي هي أن أكون هنا للحديث عن ذلك، أقصد الانطوائية.
    de repente pudo controlar la pelota, sentir la pelota, porque su cuerpo recordaba esa forma original que había tenido hasta hacía ocho años. TED أصبح فجأة قادرًا على التحكم بالكرة والشعور بها، لأن جسده تذكر الشكل الأصلي الذي كان يمتلكه حتى ثمان سنوات مضت.
    Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. TED لكن عندما ينقلب هذا السيناريو فجأة الى شيء غير متوقع بالمرة نضحك.
    La ayuda como proporción del ingreso nacional de repente está en su nivel más alto en 40 años. TED إذن فالمساعدات كجزء من الدخل القومي وصلت فجأة إلى أعلى مستوى لها خلال 40 عاما.
    Esto no significa que de repente no sea objeto de la ciencia, TED وهذا لا يعني أنك فجأة لا تستطيع تطبيق العلوم عليه.
    de repente, me estaba volviendo casi aceptable, lo que encontré, ya saben, también fascinante. TED فجأة بأت أصبح مقبولة نوعا ما, والذي وجدته, كما تعلمون, مبهر ايضا
    Días después, estás caminando por el parque y de repente empieza a llover. TED بعد أيام، أنت تمشي في الحديقة عندما فجأة يبدأ هطول المطر.
    En cada caso, el precio subió mucho para luego desplomarse de repente. TED ومع كل لحظة ارتفع سعرها وارتفع ثم هبط تماماً فجأة.
    Probablemente esté flotando en su estómago o en alguna comida estropeada, y de pronto, no se empieza a sentir muy bien. TED ربما تكون سابحة داخل معدتكم أو في أكل فاسد في مكان ما ، و فجأة تبدأ بالشعور بالتوعك.
    Recuerdo salir del cine y percatarme de pronto de este hecho, mientras caminábamos de la mano, reflexionando sobres estas mismas cuestiones. TED أذكر بأني كنت اسير خارج القاعة وأدركت فجأة لتلك الحقيقة بينما كنا نمشي يد بيد ونتسائل ذات السؤال
    de pronto el mercado abre. Aquí esta su opoción: una uva o dos uvas. TED فجأة يفتح السوق. هنا عليها أن تختار: حبة أم حبتان من العنب.
    Esta situación puede tener raíces y antecedentes históricos o aparecer gradual o repentinamente en el proceso de formación nacional. UN وقد تكون لهذا النمط جذور تاريخية وسوابق، وقد يظهر تدريجيا أو فجأة أثناء عملية بناء الدولة.
    sin embargo, el mundo se ha encontrado súbitamente ante una paradoja singular que ha empañado sus grandes esperanzas y expectativas. UN ومع ذلك فقد تعكر صفو الآمال والتوقعات العظيمة بضباب التناقض الشاذ الذي وجد العالم نفسه فيه فجأة.
    Una hora después sufrió un colapso repentino y posteriormente fue declarado muerto en el hospital. UN وبعد ذلك بساعة انهار فجأة وأُعلن في وقت لاحق أنه توفي في المستشفى.
    Un día, hace cinco años, iba por el bosque cuando de repente, de la nada, apareció un portal. Open Subtitles فى يوم من الأيام من خمس سنوات كنت فى الغابة فجأة من لاشئ إنفتح مدخل
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Además, con ese criterio se corre el riesgo de modificar abruptamente y en sentido desfavorable la tasa de prorrateo de numerosos países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأنها أن تعدل فجأة وفي اتجاه غير ملائم أنصبة عدة دول نامية.
    y luego están los picores misteriosos que aparecen sin causa en absoluto, o simplemente si se habla de picores. TED ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة.
    Ello aseguraría que las crisis futuras no tomaran al mundo por sorpresa nuevamente. UN وذلك سيضمن أن الأزمات المستقبلية لن تصدم العالم فجأة مرة أخرى.
    Tenía 45 años, llevaba 20 años dirigiendo y de golpe tuve una revelación. TED فقد كنت مايسترو لمدة 20 عام ومن ثم فجأة رأيت ..
    Los trabajos dieron comienzo, pero se interrumpieron bruscamente por causa mayor como consecuencia de la guerra de agresión. UN وقد بدأت الأعمال ذات الصلة بالفعل، ولكنها توقفت فجأة لأسباب قهرية ترجع إلى حرب العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more