Otras organizaciones de las Naciones Unidas en Viet Nam seguían la misma práctica en la contratación de su personal local. | UN | وتتبع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في فييت نام هذه الممارسة نفسها في تعيين موظفيها المحليين ودفع أجورهم. |
Desde entonces, Viet Nam no ha vuelto a enviar ningún tipo de tropas a Camboya. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تعد فييت نام أية قوات إلى كمبوديا بأية صورة. |
También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. | UN | وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين. |
Únicamente ahora, medio siglo después de su nacimiento, puede realmente Viet Nam concentrar sus esfuerzos en el desarrollo social y económico del país. | UN | واﻵن فقط، وبعد مرور نصف قرن على ميلاد فييت نام، أصبح بمقدورها أن تركز جهودها بحق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se consiguió una reducción importante del presupuesto cuando se canceló la capacitación propuesta de unos 6.000 ex presos políticos en Viet Nam. | UN | وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام. |
Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. | UN | وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات. |
La misión a Viet Nam se describe en la adición 4 al presente informe. | UN | والبعثة الى فييت نام وارد وصفها في اﻹضافة ٤ الى هذا التقرير. |
Tras el regreso a Viet Nam, algunas personas podrán emigrar al extranjero con arreglo a los criterios establecidos por cada uno de los países. | UN | وربما يتمكن بعضهم، بعد العودة إلى فييت نام، من الهجرة إلى الخارج وفقا للمعايير التي يحددها كل بلد على حدة. |
Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. | UN | وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر. |
Los estadounidenses lo saben por experiencia propia ya que continúan buscando sin éxito a sus soldados desaparecidos en la guerra de Viet Nam. | UN | واﻷمريكان أول من يعرف ذلك فهم ما زالوا يبحثون حتى اﻵن عن بعض مفقوديهم في حرب فييت نام ودون طائل. |
Tiene la palabra el distinguido representante de Viet Nam, Embajador Le Luong Minh. | UN | أُعطي الكلمة لممثل فييت نام الموقر، السفير السيد لو لوونغ مين. |
Se había entablado una activa colaboración con las instituciones de Bretton Woods en Viet Nam, y un ejemplo reciente había sido un examen del gasto público. | UN | وقال إن هناك تعاونا نشطا مع مؤسسات بريتون وودز في فييت نام، وذكر على سبيل المثال الاستعراض العام للنفقات الذي تم مؤخرا. |
A la solicitud presentada en 1995, las autoridades de Viet Nam respondieron por correo que la estudiarían; se espera una respuesta definitiva de su parte. | UN | وردت فييت نام في رسالة على طلب الزيارة المقدم في ٥٩٩١ بأنها تنظر في طلب المقرر الخاص ويُنتطر منهم رد نهائي. |
Viet Nam Seminario de 1 semana sobre el régimen alemán de la competencia | UN | فييت نام حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن نظام المنافسة اﻷلماني |
Abstenciones: Afganistán, Argelia, Cuba, Chipre, Indonesia, Myanmar, República Democrática Popular Lao, Viet Nam. Español Página | UN | الممتنعون: أفغانستان، إندونيسيا، الجزائر، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فييت نام، قبرص، كوبا، ميانمار. |
Se había entablado una activa colaboración con las instituciones de Bretton Woods en Viet Nam, y un ejemplo reciente había sido un examen del gasto público. | UN | وقال إن هناك تعاونا نشطا مع مؤسسات بريتون وودز في فييت نام، وذكر على سبيل المثال الاستعراض العام للنفقات الذي تم مؤخرا. |
Viet Nam es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Viet Nam aporta el 63% de los recursos destinados a las actividades de población. | UN | أما فييت نام، فتقدم بمفردها ٦٣ في المائة من موارد اﻷنشطة السكانية. |
Doy ahora la palabra al Viceprimer Ministro de Viet Nam, Excmo. Sr. Pham Gia Khiem. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد فام غيا خييم، نائب رئيس وزراء فييت نام. |
Benin, República Democrática Popular Lao, Líbano, República Árabe Siria, República Unida de Tanzanía, Viet Nam. | UN | جمهوريــة لاو الديمقراطيــة الشعبية، لبنان، الجمهورية العربية السورية، جمهورية تنزانيا المتحدة، فييت نام. |
Votos en contra: Cuba, China, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Iraq, Jamahiriya Arabe Libia, Myanmar, República Arabe Siria, Sudán, Viet Nam. | UN | المعارضون: اندونيسيا، جمهورية إيران اﻹسلامية، الجماهيرية العربية الليبية، الجمهورية العربية السورية، السودان، الصين، العراق، فييت نام، كوبا، ميانمار، والهند. |
Por su parte, no obstante una correspondencia que indicaba que sus autoridades consideraban la solicitud de Relator Especial, Vietnam no ha dado a conocer su decisión definitiva. | UN | وعلى الرغم من ورود رسالة من السلطات الفييتنامية تشير فيها إلى أنها ستنظر في طلب المقرر الخاص، لم تخبر فييت نام بقرارها النهائي. |
Miembros: Argelia, Costa Rica, Cuba, Japón, Madagascar, México, República de Corea, Viet Nam, Zambia | UN | الأعضاء: الجزائر، جمهورية كوريا، زامبيا، فييت نام، كوبا، كوستاريكا، مدغشقر، المكسيك، اليابان |
Las autoridades vietnamitas, por lo tanto, están examinando la posibilidad de establecer criterios para facilitar su asentamiento local en la República Socialista de Viet Nam. | UN | لذا عمدت السلطات الفييتنامية، إلى النظر في وضع معايير تسمح بتوطين هؤلاء اﻷشخاص محليا في جمهورية فييت نام الاشتراكية. |
Si fue el pingüino de Happy Feet, pagarás por eso con tu vida, amigo. | Open Subtitles | لو كان بطريقاً من فيلم "هابي فييت" ستدفع ثمن هذا بحياتك يا صديقي |