"في المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la igualdad
        
    • a igual
        
    • a igualdad
        
    • en la igualdad
        
    • en materia de igualdad
        
    • de la igualdad
        
    • la igualdad de
        
    • en condiciones de igualdad
        
    • sobre la igualdad
        
    • en pie de igualdad
        
    • para la igualdad
        
    • en la paridad
        
    • desigualdades
        
    • a la equidad
        
    • de desigualdad
        
    El Grupo de Río no escatimará esfuerzos para concretar la aspiración de las mujeres a la igualdad en el próximo milenio. UN ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة.
    Por consiguiente, el derecho a la igualdad exige una serie de acciones compensatorias destinadas a corregir las graves necesidades. UN ولذلك، فإن الحق في المساواة يتطلب مجموعة من اﻹجراءات التعويضية، التي ترمي إلى تصحيح الاحتياجات الماسة.
    La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza el derecho a la igualdad, sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. UN وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين.
    El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأعمال المتساوية القيمة
    Por consiguiente, no se había violado el derecho a la igualdad de la demandante. UN ونتيجة لذلك، وجدت أنه لم يقع انتهاك لحق المدعى عليها في المساواة.
    Estas contradicciones violan también el derecho a la igualdad ante la ley. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    Cuestión de fondo: Derecho a la igualdad ante los tribunales; derecho a ser elegido en elecciones periódicas; derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    El derecho a la igualdad y al reconocimiento ante la ley es inderogable. UN والحق في المساواة والاعتراف أمام القانون حق غير قابل للانتقاص منه.
    Establece veinticuatro líneas de acción específicas dirigidas a garantizar el derecho a la igualdad y no discriminación de las personas con discapacidad. UN ويحدد هذا البرنامج أربعة وعشرين مساراً محدداً للعمل ترمي إلى ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة وعدم التمييز؛
    3.1 El autor alega que se han violado sus " derechos humanos de posesión legal y legítima " y su derecho a la igualdad. UN ٣-١ يشكو صاحب البلاغ من أن " حقوقه اﻹنسانية في الملكية القانونية الصحيحة " وحقه في المساواة قد تعرضت للانتهاك.
    En el artículo 3 de la Ley de libertades civiles se dispone un derecho parecido a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    La representante dijo que la violación del derecho a la igualdad era un delito penal en su país y que, en los casos de violencia contra la mujer, la ley la protegía. UN ويعد انتهاك الحق في المساواة جناية في كوبا، كما يحمي القانون المرأة في حالة تعرضها للعنف.
    Reconocer el derecho de la mujer a la igualdad y la participación plenas es, por lo tanto, fundamental para alcanzar las metas fijadas en la Cumbre Mundial. UN وهكذا يكون الاعتراف بحق المرأة في المساواة والمشاركة الكاملتين عامل حاسم في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    El derecho a la igualdad no está mencionado específicamente como uno de los derechos básicos en las Leyes Básicas. UN على أن الحق في المساواة لم يرد له ذكر محدد بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية في القوانين اﻷساسية.
    La prioridad actual se centra en estimular los sentimientos de solidaridad con los inmigrantes y sus hijos y en la voluntad de defender su derecho a la igualdad de trato. UN إن اﻷولوية الحالية هي تشجيع مشاعر التضامن مع النازحين وأطفالهم والاستعداد للدفاع عن حقوقهم في المساواة في المعاملة.
    Así pues, está suscitando activamente condiciones especiales para promover el derecho de la mujer a la igualdad. UN وتدأب الدولة بذلك على إيجاد أوضاع خاصة لتعزيز حق المرأة في المساواة.
    El Comité concluye que el derecho del autor a igualdad ante los tribunales ha sido violado. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه قد أُخِلَّ بحق صاحب البلاغ في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    Las recomendaciones primera y quinta en particular hacen referencia a la función del Gobierno en la igualdad de remuneración. UN وتنظر التوصيتان الأولى والخامسة بصفة خاصة في الدور الذي تضطلع به الحكومة في المساواة في الأجور.
    No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. UN وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة.
    El Salvador se refirió al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. UN وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس.
    Los derechos económicos y sociales de la mujer en condiciones de igualdad son sustantivos, inmediatos y exigibles. UN وحق المرأة في المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو حق مبدئي وفوري وواجب الإنفاذ.
    A pesar de todas las dificultades, es probable que Eritrea alcance el tercer ODM sobre la igualdad de género. UN وعلى الرغم من كل التحديات، يحتمل أن تحقق إريتريا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية 3 المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    También observó con preocupación la discriminación de las minorías, en particular la denegación de su derecho a la participación política, a utilizar su propio idioma y a acceder en pie de igualdad al empleo, la educación y la atención de la salud que ofrecían los gobiernos. UN كما لاحظ بقلق التمييز ضد اﻷقليات، ولا سيما إنكار حقوقها في الاشتراك السياسي، وإنكار الحقوق اللغوية والحقوق في المساواة في الحصول على ما توفره الحكومة من وظائف وتعليم ورعاية صحية.
    El Consejo para la igualdad entre los Géneros que también preside él, cuenta con siete mujeres y cinco hombres con conocimientos y experiencia. UN ويخدم في المجلس المعني في المساواة بين الجنسين الذي يترأسه أيضا سبع نساء وخمسة رجال ذوي خبرة واسعة.
    Se manifestó cierta preocupación por las lagunas en la paridad de género en los niveles medios de gestión; la Junta solicitó información sobre las medidas que la Organización estaba adoptando para abordar esa cuestión. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    Todavía se observan desigualdades de género en toda la sociedad en cuanto a los servicios prestados y el acceso a las oportunidades. UN وأضافت أن الاختلال في المساواة بين الجنسين يعُمّ المجتمع بأسره، من حيث الخدمات المُقدمة والفرص المتاحة.
    En especial en lo que se refiere a los adolescentes y los jóvenes, la educación conduce a obtener la información y los conocimientos prácticos que necesitan para convertirse en adultos sanos y capaces de escoger las opciones adecuadas, y les habilita para ejercer su derecho a la equidad y la igualdad de género. UN ويؤدي التعليم، وخاصة بالنسبة للمراهقين والشباب، إلى اكتساب المعلومات والمهارات التي يحتاجونها لكي يصبحوا بالغين أصحاء، قادرين على اتخاذ خيارات صحيحة تمكنّهم من ممارسة حقوقهم في المساواة والعدالة بين الجنسين.
    En los albores del nuevo milenio, debemos apostar por reducir la brecha de desigualdad entre los países para, de esta forma, generar un crecimiento social justo. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more