"في برنامج عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su programa de trabajo
        
    • de su programa de trabajo
        
    • en el programa de trabajo
        
    • a su programa de trabajo
        
    • en su programa de acción
        
    • su proyecto de programa
        
    • aprobar su programa de trabajo
        
    • de trabajo y
        
    • el programa de trabajo de
        
    • en sus respectivos programas de trabajo
        
    El Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. UN وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد.
    i) Cada organización individualice en su programa de trabajo bienal los recursos asignados a la ejecución del plan de acción a nivel de todo el sistema; UN ' ١ ' تحدد كل منظمة في برنامج عملها لفترة السنتين الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على نطاق المنظومة؛
    Se estableció también el método de trabajo y la Comisión abordó los temas comprendidos en su programa de trabajo sobre esa base. UN كذلك فإن طريقة العمل قد حُددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس.
    Los demás se incluirán en su programa de trabajo para 1996. UN وستدرج البنود المتبقية في برنامج عملها لعام ١٩٩٦.
    Uno de los principales elementos que se tienen en cuenta cada año en su programa de trabajo es la lista de celebraciones presentada por los centros de información de las Naciones Unidas. UN وتعد قائمة الاحتفالات التي تقدم في كل سنة إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام عنصرا رئيسيا في برنامج عملها.
    El Comité Consultivo sigue concediendo prioridad en su programa de trabajo a los temas del programa de la Asamblea General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية إعطاء أولوية في برنامج عملها للموضوعات الواردة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    La COI, que incluye en su programa de trabajo elementos del Programa de Acción, no es un mecanismo oficial de coordinación regional; no abarca a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo de África, y cuenta con apoyo financiero muy exiguo. UN كما أن لجنة المحيط الهندي، التي تشمل في برنامج عملها عناصر من برنامج العمل، ليست آلية تنسيق إقليمية رسمية؛ فهي لا تضم كل الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، كما أنها تتلقى دعما ماليا ضئيلا جدا.
    De conformidad con la autoridad a él conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 1999 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN قامت اللجنة الدائمة في عام 1999، وفقاً للسلطة التي عهدت بها إليها اللجنة التنفيذية، باعتماد عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها.
    Argelia estima que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería ejecutar la totalidad de las actividades que figuran en su programa de trabajo. UN ومن الواجب على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تنفذ كافة الأنشطة الواردة في برنامج عملها.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2003 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2003، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    El Comité también seguirá haciendo lo posible por estimular la participación de países y organizaciones que hasta el momento no han tenido una intervención significativa en su programa de trabajo. UN وستواصل اللجنة أيضا بذل الجهود اللازمة لتشجيع مشاركة البلدان والمنظمات، التي لم تنخرط بعد بشكل كامل في برنامج عملها.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2003 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2003، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    Un participante indígena instó a la UNESCO a que incluyera la protección de la cultura bereber y la lengua tamazigh en su programa de trabajo. UN وحث أحد المشاركين الأصليين اليونسكو على إدراج حماية الثقافة البربرية واللغة الأمازيغية في برنامج عملها.
    El Comité incluyó en su programa de trabajo para 2005-2006 las siguientes actividades: UN 74 - أدرجت اللجنة في برنامج عملها للفترة 2005-2006 الأنشطة التالية:
    Además, el CDCC ofrece la oportunidad de participar plenamente en su programa de trabajo a todos sus miembros, sin tener en cuenta su grado de desarrollo político, pues considera que esa participación es una manera de impulsar el proceso de fortalecimiento de su capacidad. UN وعرضت إدراج جميع أعضائها في برنامج عملها بغض النظر عن مستوى تنميتها السياسية، كوسيلة لزيادة تعزيز بناء القدرات.
    La Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. UN وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها.
    La Presidenta informa a la Asamblea General de los cambios en el programa de trabajo. UN أبلغت الرئيسة الجمعية العامة بتغييرات في برنامج عملها.
    A partir de ahora, todas las divisiones sustantivas están obligadas a incorporar esa perspectiva a su programa de trabajo. UN وأصبح المطلوب اﻵن في كل شعبة فنية أن تدمج شواغل نوع الجنس في برنامج عملها.
    en su programa de acción, el Gobierno estableció el objetivo de lograr para el año 2000 una reducción del doble en la tasa de pobreza actual, aumentando el empleo y el crecimiento económico. UN وحددت الحكومة في برنامج عملها هدفا يتمثل في ضمان تخفيض معدل الفقر الراهن بمقدار الضعف بحلول عام ٢٠٠٠ وذلك بزيادة فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    La Primera Comisión celebrará consultas oficiosas el jueves 18 de septiembre de 2003 a las 10.00 horas en la Sala 4, a fin de examinar su proyecto de programa de trabajo y calendario contenidos en el documento A/C.1/58/CRP.1. UN ستعقد اللجنة الأولى مشاورة غير رسمية يوم الخميس، 18 أيلول/سبتمبر 2003، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4 لتنظر بشكل غير رسمي في برنامج عملها وجدولها الزمني المقترحين على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1.
    El jueves 4 de octubre de 2001, a las 10.00 horas, la Primera Comisión celebrará su segunda sesión, en la Sala 1, para elegir a los demás miembros de la Mesa y examinar y aprobar su programa de trabajo y su calendario (A/C.1/56/CRP.1)*. UN وستعقـــد اللجنة الأولـــــى جلستهـــا الثانيــــة يـــوم الخميـس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعـة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1، كي تنتخب أعضاء مكتبها الآخرين وتنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني بغرض إقرارهما (A/C.1/56/CRP.1)*.
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial figura en el programa de trabajo de largo plazo de la CDI. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    Recomendación 32. En sus reuniones entre períodos de sesiones, el CRIC, basándose en su examen de los indicadores del desempeño, debería formular recomendaciones a las entidades de la CLD sobre las prioridades que deberían figurar en sus respectivos programas de trabajo y presupuestos. UN التوصية 32- ينبغي للجنة في الفترة التي تتخلل دوراتها، استناداً إلى استعراضها لمؤشرات الأداء، أن تقدم توصيات إلى هيئات الاتفاقية بشأن الأولويات اللازم إدراجها في برنامج عملها وميزانياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more