"في جداول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los programas
        
    • en los cuadros
        
    • en las escalas
        
    • en las listas
        
    • en cuadros
        
    • de sus programas
        
    • en sus programas
        
    • de las escalas
        
    • de los programas
        
    • en la escala de
        
    • en el orden
        
    • en el calendario de
        
    • de los cuadros
        
    • en los calendarios
        
    • de la escala de
        
    La fiscalización de drogas ilícitas sigue figurando como alta prioridad en los programas de los gobiernos del Caribe. UN ولا تزال مكافحة المخدرات غير المشروعة تحتل مكانة رئيسية في جداول أعمال حكومات منطقة الكاريبي.
    Cuestiones que, previo examen, podrían figurar en los programas de las futuras reuniones UN الجزء جيم مسائل مطروحة لإدراجها المحتمل في جداول أعمال الاجتماعات المقبلة
    En principio las unidades deben estar plenamente equipadas, con arreglo a las directrices que figuran en los cuadros de organización y equipo. UN فمن حيث المبدأ ينبغي أن تكون الوحدات مجهزة بالكامل استنادا إلى المبادئ التوجيهية المقدمة في جداول التنظيم والمعدات.
    El número de países beneficiados se ha mantenido igual en las escalas de cuotas recientes. UN وظل عدد البلدان المستفيدة على حاله في جداول الأنصبة المقررة التي أُعدّت مؤخرا.
    Indicaciones sobre subvenciones en las listas de compromisos UN اﻹدخالات المتعلقة باﻹعانات في جداول الالتزامات
    Los detalles y porcentajes contenidos en cuadros y figuras no corresponden necesariamente a los totales en razón del redondeo. UN أما التفاصيل والنسب المئوية الواردة في جداول فهي والأرقام قد لا يطابق مجموعها المجموع المبين بسبب التقريب.
    Esta norma no se aplicará si afecta a sus respectivas identidades, planes de trabajo y examen efectivo de sus programas. UN ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما.
    Esto respaldará aún más la inclusión de los objetivos de la CIPD en los programas nacionales de desarrollo. UN مما يتيح دعما إضافيا لإدراج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جداول أعمال التنمية الوطنية.
    Estimaron que algunos de los documentos eran todavía pertinentes para todas las cuestiones inscritas en los programas sobre el desarrollo sostenible. UN واعتبرت أن بعض تلك الوثائق ما زال ذا صلة بالنسبة إلى القضايا المدرجة في جداول أعمال التنمية المستدامة.
    Se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. UN وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين.
    La Comisión también debe esforzarse por lograr que las cuestiones de derechos humanos tengan una posición más clara en los programas de estas organizaciones. UN وينبغي للجنة العمل أيضا على أن تدرج الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جداول أعمال هذه المنظمات.
    El niño ocupa hoy día un lugar prominente en los programas nacionales e internacionales de derechos humanos y desarrollo. UN فاﻷطفال يحتلون اﻵن مركزا بارزا في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Desde hace cinco años, el conflicto en Abjasia, Georgia, figura en los programas de varios foros internacionales. UN فالصراع في أبخازيا، جورجيا، لا يزال مدرجا في جداول أعمال عـــدد من المحافل الدولية منذ خمس سنوات وحتى اﻵن.
    Otra mejora ha sido la elaboración de normas, incluidas en los cuadros de organismos y equipo, que han permitido alcanzar cierto grado de estandarización. UN وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير.
    Los resultados se utilizan en los cuadros de costos estándar para calcular el valor en dólares del ajuste por lugar de destino respecto de todas las categorías de puestos. UN وتستخدم النتائج في جداول التكاليف المعيارية لحساب تسوية مقر العمل بالدولار بالنسبة لجميع رتب الوظائف.
    Un orador encomió, en particular, la inclusión de la distinción entre crecimiento real y aumento de los costos en los cuadros del presupuesto. UN ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية.
    Esa cifra no incluye las economías dimanantes de la reducción de gastos en las escalas de sueldos del cuadro de artes y oficios y del Servicio de Seguridad. UN ولا يشمل هذا الرقم الوفورات الناجمة عن انخفاض النفقات في جداول مرتبات فئتي الحرف اليدوية واﻷمن.
    En los cálculos no se toman en cuenta los sectores o subsectores que no figuran en las listas de los miembros. UN ولم تؤخذ القطاعات والقطاعات الفرعية غير المدرجة في جداول اﻷعضاء في الاعتبار ضمن الحسابات.
    Los resultados se presentaron en cuadros y mapas que muestran los sectores y las zonas específicas más vulnerables al cambio climático. UN وعُرضت النتائج في جداول وخرائط تبين أشد القطاعات والمجالات تأثراً بتغير المناخ.
    Esta norma no se aplicará si afecta a sus respectivas identidades, planes de trabajo y examen efectivo de sus programas. UN ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما.
    Considero muy alentadoras las medidas tomadas por estas organizaciones para incorporar estos problemas en sus programas. UN ويشجعني إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها هذه المنظمات لتضمين هذه الاهتمامات في جداول أعمالها.
    :: Parámetros de los gastos: aumento de las escalas de sueldos UN :: تغيرات متصلة بمعايير التكلفة: الزيادات في جداول المرتبات
    A mediano plazo, el objetivo que debe perseguirse es integrar el examen de temas similares de los programas de las Comisiones Segunda y Tercera. UN إن الغاية في اﻷجل المتوسط يجب أن تكون استعراضا متكاملا للبنود المشابهة في جداول اﻷعمال للجنتين الثانية والثالثة.
    en la escala de sueldos del personal de contratación local de la FNUOS se incluye una cantidad de 15,93 dólares al mes como elemento de compensación por el transporte. UN ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة.
    La cuestión de la energía nuclear ha figurado desde hace tiempo en el orden del día de la mayoría de nuestras reuniones. UN ومسألة الطاقة النووية مطروحة في جداول أعمال معظم مجتمعاتنا منذ بعض الوقت.
    Los cambios se han producido, en particular, en el calendario de despliegue de observadores militares, personal civil, helicópteros y aviones. UN فقد حدثت تغيرات بصفة خاصة في جداول وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناحين.
    Los efectos de ambos factores se reflejan en la columna de las cifras ajustadas de los cuadros del presupuesto. UN وقد بُيﱢن أثر كلا العنصرين في عمود إعادة تقدير التكاليف في جداول الميزانية.
    Es probable que se produzcan manifestaciones en el futuro debido a la frustración existente por los cambios constantes en los calendarios y en la disponibilidad de los planes de energía. UN ويحتمل حدوث مظاهرات أخرى في المستقبل بسبب الشعور بالإحباط من التغييرات المستمرة في جداول تنفيذ الخطط ومدى التوافر.
    Incremento de la reserva especial para imprevistos: indizado respecto de las fluctuaciones de la escala de sueldos UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ: مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more