También habría que examinar la inclusión de esos productores de datos tan importantes en los sistemas de alerta temprana. | UN | فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر. |
Este proceso de reforma, que concluyó en 2009, introdujo profundos cambios en los sistemas de gestión y los marcos de planificación del Organismo. | UN | وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة. |
:: Aproximadamente 981 recomendaciones de órganos de supervisión y 383 de juntas de investigación registradas en los sistemas de seguimiento de supervisión y juntas de investigación | UN | :: تسجيل نحو 981 توصية صادرة عن مجالس الرقابة و 383 توصية صادرة عن مجالس التحقيق في نظم التتبع لمجالس الرقابة والتحقيق |
Hemos aprendido que tal cooperación debe tener en cuenta las circunstancias especiales de cada país, así como las tradiciones establecidas de los sistemas de administración. | UN | وقد تعلمنا من ذلك أن هذا التعاون يجب أن يراعي الحالات الخاصة لكل بلد، باﻹضافة إلى تقاليده الراسخة في نظم اﻹدارة. |
Esta información, una vez reunida, puede almacenarse en sistemas de información creados a nivel regional. | UN | ويمكن تخزين هذه المعلومات، بعد جمعها، في نظم معلومات تقام على المستوى الإقليمي. |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
en los sistemas de facilitación del comercio se utilizan programas de computadora que se integran en la labor de modernización de la infraestructura del transporte. | UN | وتستخدم برامج التشغيل الحاسوبية في نظم تسهيل التجارة وتدمج في عملية تحديث الهيكل اﻷساسي للنقل. |
Reconociendo la diversidad de las experiencias obtenidas en los sistemas de administración pública, así como las circunstancias políticas, sociales y económicas de cada país, | UN | وإذ تعترف بتوزيع التجارب في نظم اﻹدارة العامة، فضلا عن الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بكل بلد، |
Reconociendo la diversidad de experiencias existentes en los sistemas de administración pública, así como las circunstancias políticas, sociales y económicas de cada país, | UN | وإذ تعترف بتنويع التجارب في نظم اﻹدارة العامة، فضلا عن الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بكل بلد، |
Aún quedan muchas mejoras por introducir en los sistemas de derechos de propiedad y en el funcionamiento de los mercados inmobiliarios de la región, lo cual merece una atención más detenida. | UN | ويوجد أيضا نطاق كبير ﻹجراء تحسينات في نظم حقوق الملكية وأداء أسواق العقارات في المنطقة. |
Es probable que los bancos sigan desempeñando una función en los sistemas de pagos. | UN | وستواصل المصارف غالباً القيام بدور في نظم المدفوعات. |
La Comisión Consultiva opina asimismo que sigue habiendo importantes deficiencias en los sistemas de contabilidad y presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال ثمة أوجه قصور كبيرة في نظم المحاسبة والميزنة الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Deben prohibirse las penas corporales en los sistemas de justicia y atención social de menores. | UN | وينبغي حظر العقاب الجسدي في نظم قضاء اﻷحداث ورعايتهم. |
En estos momentos, la mayor parte de los nutrientes vegetales utilizados en los sistemas de cultivo se basan en la vegetación natural. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية. |
También se investigaba para aumentar al máximo la eficiencia energética de los sistemas de transporte. | UN | وتجرى البحوث أيضا بغية زيادة كفاءة الطاقة في نظم النقل إلى أقصى حد. |
También se informa de los avances de los sistemas de alerta temprana registrados a raíz del tsunami del Océano Índico. | UN | ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي. |
Las inversiones en sistemas de atención de la salud como los programas de control de la tuberculosis, no dan resultados perceptibles sino al cabo de unos cuantos años. | UN | إن الاستثمار في نظم الرعاية الصحية، مثل برنامج مكافحة الدرن، يحتاج إلى سنوات كي يعطي نتائج ملموسة. |
:: Participar en sistemas de alerta temprana y hacer campaña para que se los instaure allí donde no existan; | UN | :: المشاركة في نظم الإنذار المبكر، والدعوة لإنشاء هذه النظم عند عدم توفرها؛ |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Resulta obvio, por lo tanto, que también deberían aplicarse métodos estadísticos rigurosos a los sistemas de reunión de datos. | UN | ومن الواضح، بالتالي، أنه ينبغي أيضا تطبيق طرق إحصائية دقيقة في نظم جمع البيانات. |
Esa precisión es ciertamente necesaria en los regímenes de derecho penal interno a fin de proteger los derechos de los acusados. | UN | ولا شك أن هذه الدقة ضرورية في نظم القانون الجنائي الداخلي لحماية حقوق اﻷشخاص المتهمين. |
El Pakistán y Sudáfrica han venido implantando las NIC en sus sistemas de presentación de informes financieros desde hace varios años. | UN | وعمل كل من باكستان وجنوب أفريقيا على إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في نظم إبلاغه المالي طيلة عدد من السنوات. |
Un enfoque en la familia pone también de relieve el hecho de que la mayoría de las personas funcionan como miembros de sistemas de familia, y no como individuos aislados. | UN | إن التركيز على اﻷسر يبرز أيضا حقيقة مفادها أن معظم الناس يتصرفون كأعضاء في نظم أسرية، وليس كأفراد منفصلين. |
La política de Portugal consiste en alentar a los Estados que no son miembros de los regímenes de control de las exportaciones a que observen las directrices de esos regímenes. | UN | وتطبق البرتغال سياسة تشجيع الدول غير الأعضاء في نظم مراقبة الصادرات على التقيد بالمبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات. |
Aún queda por examinar y aclarar la medida en que participará y la función que cumplirá el sistema de las Naciones Unidas en los planes de certificación y etiquetado. | UN | ولا يزال يتعين دراسة وتوضيح مدى مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة ودورها في نظم الترخيص والوسم. |
Programa de capacitación sobre sistemas de información ambiental para el desarrollo sostenible | UN | البرنامج التدريبي في نظم المعلومات البيئية ﻷغراض التنمية المستدامة |
Las orientaciones para el uso de encuestas de población para sistemas de vigilancia están en una fase avanzada de preparación. | UN | ووصلت عملية إعداد المبادئ التوجيهية بشأن استخدام الاستقصاءات المستندة إلى السكان في نظم المراقبة مرحلة متقدمة. |