1993 Exposición sobre el Derecho del Mar y asuntos relacionados con el Caribe en la Escuela Superior de Estudios Internacionales de Ginebra. | UN | ١٩٩٣ قام بإعداد ورقة للمدرسة العليا للدراسات الدولية في جنيف عن قانون البحار: بعض المسائل المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي |
Los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. | UN | وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية. |
:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el Derecho del Mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
Todos pueden ver las posibles repercusiones para todo el tejido del derecho del mar. | UN | إن العواقب المحتملة على نسيج قانون البحار بأكمله واضحة لكل ذي عينين. |
Desde hace tiempo, la comunidad internacional reconoce que los asuntos del derecho del mar tienen una importancia política primordial. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي يعترف لوقت طويــل بأن قضايا قانون البحار لها مدلول وأهمية سياسيان رئيسيان. |
Sobre la base de la experiencia presupuestaria de la Oficina de Derecho del Mar de Kingston, se hace la estimación siguiente: | UN | وبناء على التجربة الميزنية لمكتب قانون البحار بكينغستون، تقدر هذه التكلفة بما يلي: |
Una adhesión universal a la Convención sobre el Derecho del Mar sería una excelente contribución a dicha agenda. | UN | ومن شأن انضمام جميع الدول لاتفاقية قانون البحار أن يشكل مساهمة جيدة في تلك الخطة. |
Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección de referencias especializadas sobre el Derecho del Mar y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. | UN | واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección de referencias especializadas sobre el Derecho del Mar y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Esto expresa nuestro firme apoyo a este Acuerdo y a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وهذا يبين دعمنا القوي لهذا الاتفاق واتفاقية قانون البحار. |
De esta forma, Australia se convertirá en parte original de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار. |
Muchos de estos retos han sido destacados en los informes anuales sobre el Derecho del Mar presentados por el Secretario General. | UN | وجرى ابراز العديد من هذه التحديات في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن قانون البحار. |
Sin embargo, deseo leer un extracto de una declaración sobre el Derecho del Mar que formuló ante la Asamblea General hace 20 años, en 1974, y que es especialmente pertinente hoy: | UN | إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم: |
Esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del mar en todos sus aspectos. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
La Convención del derecho del mar es un monumento al derecho internacional, al desarrollo del orden mundial y a la cooperación entre los Estados. | UN | إن اتفاقية قانون البحار رمز للقانون الدولي، وتنمية التعاون والنظام العالميين فيما بين الدول. |
La tercera Conferencia, de 1973 a 1982, adoptó la que consideramos como la Convención más valiosa y amplia en todos los aspectos del derecho del mar. | UN | أما المؤتمر الثالث، من عام ١٩٧٣ الى عام ١٩٨٢، فقد اعتمد ما اعتبرناه أثمن وأشمل اتفاقية بشأن جميع جوانب قانون البحار. |
De esta manera, y a pocos meses de su entrada en vigor, queda expedita la vía para una adhesión universal a la Convención del derecho del mar. | UN | وبهذه الطريقة، بعد بضعة أشهر من سريان الاتفاقية سيكون الطريق ممهدا للانضمام العالمي إلى اتفاقية قانون البحار. |
La comunidad internacional ha iniciado un importante período de transición en materia de Derecho del Mar y cooperación internacional respecto de los asuntos oceánicos. | UN | ٥ - وقد دخل المجتمع الدولي اﻵن مرحلة انتقالية هامة بالنسبة إلى قانون البحار والتعاون الدولي في مجال شؤون المحيطات. |
East-West Center Conference on the Law of the Sea (Conferencia sobre el Derecho del Mar del Centro Este-Oeste) | UN | مؤتمر مركز الشرق والغرب بشأن قانون البحار |
Además de dirigir el programa de investigación y conferencias del Instituto, dictó cursos sobre derecho del mar y derecho ambiental internacional. | UN | وباﻹضافة الى إدارة برنامج البحوث والمؤتمرات في المعهد أشرف على دورات دراسية في قانون البحار والقانون البيئي الدولي. |
La comunidad internacional ha reconocido desde hace mucho tiempo que las cuestiones relativas al derecho del mar son de importancia política primordial. | UN | لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن بعيد أن قضايا قانون البحار ذات مغزى وأهمية سياسيتين رئيسيتين. |
Treinta y seis participantes procedentes de 32 países asistieron a conferencias sobre cuestiones relacionadas con el derecho del mar y el derecho marítimo. | UN | وحضر المحاضرات التي دارت حول المسائل المتعلقة بكل من قانون البحار والقانون البحري ستة وثلاثون مشاركا من 32 بلدا مختلفا. |