"قانون العقوبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Código Penal
        
    • derecho penal
        
    • la Ley Penal
        
    • la legislación penal
        
    • leyes penales
        
    • the Penal Code
        
    La definición prevista en el artículo 136 del Código Penal correspondía a la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    Se insiste en que las actuales disposiciones del Código Penal no cumplen plenamente con los requisitos de ese artículo. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Se insiste en que las actuales disposiciones del Código Penal no cumplen plenamente con los requisitos de ese artículo. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Las disposiciones pertinentes son los artículos 201 y 43 del Código Penal. UN ويعالج هذا الموضوع في البندين ١٠٢ و٣٤ من قانون العقوبات.
    También conviene mencionar los delitos de traición y sedición calificados asimismo como tales en los artículos 53 a 63 del Código Penal. UN وتشمل جرائم الغدر والفتنة هذا المفهوم، أيضا، وهي محظورة بموجب ما ورد في البندين ٣٥ و٣٦ من قانون العقوبات.
    Lo mencionado anteriormente, como se sabe, no se encontraba en el Código Penal de 1924. UN وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    Al respecto los artículos 109, 252 y 253 del Código Penal dicen: UN وتنص اﻷجزاء ذات الصلة من قانون العقوبات على ما يلي:
    Fue acusado del delito tipificado en el artículo 295 C del Código Penal del Pakistán, que está castigado con la pena de muerte. UN وقد وجه إليه الاتهام بموجب المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات في باكستان مما ينطوي، وفقاً للادعاء، على عقوبة اﻹعدام.
    El decreto se promulgó como rectificación del párrafo 1 del artículo 225 del Código Penal. UN فالقرار جاء منصبﱠا على تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٢٥ من قانون العقوبات.
    Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: UN تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية:
    En Suiza, la pena de muerte fue suprimida del Código Penal ordinario en 1942, y del Código Penal militar en 1992. UN وقد ألغت سويسرا عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات في عام ١٩٤٢، ومن قانون العقوبات العسكري في عام ١٩٩٢.
    El Código Penal no contiene disposiciones que constituyan discriminación contra la mujer. UN ولا يتضمن قانون العقوبات أي أحكام تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Se ha adoptado una terminología neutra en materia de género en el Código Penal. La revisión lingüística de este Código proseguirá. UN ● أدخلت في قانون العقوبات تعابير محايدة من حيث الدلالة على الجنس، وستستمر المراجعة اللغوية للتعابير المستخدمة فيه.
    En consecuencia, el adulterio ya no se define como delito en el Código Penal. UN ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات.
    El artículo 317 del Código Penal castiga a los autores de un aborto: UN والمادة 317 من قانون العقوبات توقع عقوبة على من يقوم بالإجهاض.
    Entre tanto, las autoridades por lo menos tratarán de revisar el Código Penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تحاول السلطات مراجعة قانون العقوبات على الأقل.
    Sin embargo, si el autor no empezó a cometer un delito, la provisión o reunión de fondos no es punible con arreglo al Código Penal. UN ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات.
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Todo acto hostil contra un Estado extranjero es un crimen punible en virtud del artículo 273 del Código Penal de Etiopía. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    Ahora bien, en derecho penal, las nuevas exigencias no tienen carácter retroactivo. UN على أن ليس للشروط الجديدة أثر رجعي في قانون العقوبات.
    El artículo 176 de la Ley Penal de 1977 tipifica la bigamia como un delito sancionable con cinco años de cárcel. UN فالمادة ٦٧١ من قانون العقوبات لعام ٧٧٩١ تجعل الجمع بين زوجتين جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٨ سنوات.
    Niños cuyos padres han sido acusados o son culpables de infringir la legislación penal UN أطفال الأشخاص المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Ese tipo de actividades eran punibles de conformidad con las leyes penales del Estado de Nueva York y la legislación federal pertinente. UN ومثل هذه اﻷنشطة تستوجب الجزاء في إطار قانون العقوبات بولاية نيويورك والتشريع الاتحادي ذي الصلة.
    the Penal Code of 1991, Part IV, chapter 1, article 21, paragraph 2, adopts this provision of the Constitution. UN والفقرة 2 من المادة 21 من الفصل الأول من الباب الرابع من قانون العقوبات لعام 1991 تعتمد هذا الحكم من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more