"قبل افتتاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de la apertura del
        
    • antes de la apertura de
        
    • antes de la inauguración de
        
    • antes del comienzo
        
    • antes de que se inicie
        
    • antelación a la apertura de
        
    • antes del inicio
        
    • antes de la primera
        
    • antelación a la apertura del
        
    • antes de iniciarse
        
    • antes de que comience
        
    • antes de que se celebre
        
    • antes de la iniciación de
        
    • con anterioridad a la apertura del
        
    Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Dada la situación, no se han presentado los informes seis semanas antes de la apertura de las sesiones del Consejo, o con anticipación suficiente, lo que es muy de lamentar. UN ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له.
    Dada la situación, no se han presentado los informes seis semanas antes de la apertura de las sesiones del Consejo, o con anticipación suficiente, lo que es muy de lamentar. UN ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له.
    Del mismo modo, cuatro meses antes de la inauguración de la Asamblea General se distribuyeron los programas provisionales de trabajo de todas las Comisiones Principales. UN وبالمثل، تم قبل افتتاح الجمعية العامة تعميم برامج العمل المؤقتة لجميع اللجان الرئيسية.
    Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما.
    Estos documentos se deberán presentar al Consejo a más tardar 14 días antes de la apertura del período de sesiones sustantivo. UN وينبغي تقديم هذه الوثائق الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل افتتاح الدورة الموضوعية ﺑ ١٤ يوما.
    Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما.
    Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما.
    La Relatora Especial, alentó con mucho interés esta iniciativa y se hizo cargo del anteproyecto de resolución antes de la apertura de la Asamblea General. UN وشجعت المقررة الخاصة جداً على هذه المبادرة وعرض عليها مشروع القرار قبل افتتاح الجمعية العامة.
    Mi delegación, sin embargo, desea que la Memoria sobre la labor de la Organización se publique por lo menos seis semanas antes de la apertura de cada nuevo período de sesiones de la Asamblea General. UN بيد أن وفدي يود أن يرى صدور التقرير عن أعمال المنظمة قبل افتتاح كل دورة جديد للجمعية العامة بستة أسابيع على الأقل.
    Este proyecto de presupuesto por programas se remitirá a todos los Estados Miembros por lo menos cinco semanas antes de la apertura de ese período de sesiones de la Asamblea General. UN وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة الى جميع الدول اﻷعضاء قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة بخمسة أسابيع على اﻷقل.
    El hecho de que las intervenciones no tienen ninguna influencia sobre la decisión, que, en general, se ha tomado ya antes de la apertura de la sesión, conduce a los oradores a adoptar una postura declamatoria y a no buscar el diálogo; el carácter convenido de los discursos hace perder a la sesión una gran parte de su interés. UN فكون التدخلات لا تؤثر بتاتا على القرار المتخذ عموما قبل افتتاح الجلسة، يدفع المتدخلين الى اتخاذ موقف خطابي والى الاستنكاف عن الحوار؛ والطابع المتفق عليه للخطب يفقد الجلسة جزءا كبيرا من أهميتها.
    Se sugiere que las delegaciones se inscriban antes de la inauguración de la Conferencia, de ser posible antes del 22 de abril. UN ويقترح أن تنجز الوفود عملية التسجيل قبل افتتاح المؤتمر، ويفضل ألا يتجاوز ذلك ٢٢ نيسان/أبريل.
    Se sugiere a las delegaciones que se inscriban antes de la inauguración de la Conferencia, de ser posible antes del 22 de mayo. UN ويقترح أن تنجز الوفود عملية التسجيل قبل افتتاح المؤتمر ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز ٢٢ أيار/مايو.
    Debería concederse más tiempo al Grupo de Trabajo para que examine las denuncias presentadas antes del comienzo del período de sesiones anual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واعتبرت أنه ينبغي تمكين الفريق العامل من وقت إضافي للنظر في الشكاوى المقدمة قبل افتتاح الدورة السنوية للجنة وضع المرأة.
    Se recomienda llegar a un acuerdo sobre las candidaturas para los puestos de la Comisión Principal antes de que se inicie la Cumbre, a fin de que las elecciones puedan hacerse por aclamación y no sea necesario proceder a votación secreta. UN ويوصى بأن يتم الاتفاق على قائمة المرشحين للمقاعد الداخلة في نطاق اللجنة الرئيسية قبل افتتاح مؤتمر القمة، الأمر الذي يسمح بالانتخاب بالتزكية وبالاستغناء عن الحاجة إلى إجراء اقتراع سري.
    Estos temas serán consignados en una lista suplementaria, que se comunicará a los Estados Partes y a los observadores con por lo menos veinte días de antelación a la apertura de la Reunión. UN وتدرج هذه البنود في قائمة تكميلية، تبلﱠغ الى الدول اﻷطراف وإلى المراقبين قبل افتتاح الاجتماع بما لا يقل عن عشرين يوما.
    14. Los dirigentes de la oposición expresaron su esperanza de que el Gobierno de Tayikistán concediera una amnistía general a los presos políticos antes del inicio de las negociaciones. UN ١٤ - وأعرب زعماء المعارضة عن أملهم في أن تعلن حكومة طاجيكستان عن عفو عام عن المعتقلين السياسيين قبل افتتاح المفاوضات.
    Esta notificación será remitida por lo menos seis semanas antes de la primera sesión, si se trata de un período ordinario de sesiones, y por lo menos tres semanas antes si se trata de un período extraordinario de sesiones. UN ويرسل هذا اﻹخطار، في حالة الدورات العادية، قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع، وفي حالة الدورات الاستثنائية بما لا يقل عن ثلاثة أسابيع قبل عقد الجلسة اﻷولى.
    El Departamento habrá de intensificar y ampliar el apoyo que presta al Presidente de la Asamblea y tomará disposiciones para la planificación anticipada con mucha antelación a la apertura del período de sesiones de la Asamblea General. UN وستبادر باتخاذ ترتيبات للتخطيط المسبق قبل افتتاح دورة الجمعية العامة بوقت كاف.
    antes de iniciarse la octava reunión, la secretaría informó al Comité del estado en que se encontraban dos casos. UN ٢ - أبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بالوضع بالنسبة لهاتين الحالتين قبل افتتاح الدورة الثامنة.
    De conformidad con esa resolución, he de preparar y presentar un plan de mecanismo de esa índole antes de que comience el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتمشيا مع ذلك القرار، سأقوم بوضع وتقديم خطة لهذه اﻵلية قبل افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    5. Pide al Secretario General, que tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا الى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    No obstante, no ha de esperarse a resolver todas las principales cuestiones pendientes antes de la iniciación de la conferencia. UN غير أنه لا ينبغي توقع تسوية جميع المسائل الكبرى المعلقة قبل افتتاح المؤتمر.
    La Mesa se reunirá el 2 de septiembre a las 19.00 horas, con anterioridad a la apertura del período de sesiones. UN وسيجتمع المكتب قبل افتتاح الدورة في الساعة ٠٠/٩١ يوم ٢ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more