"قطعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • corté
        
    • hice
        
    • cortó
        
    • cortaste
        
    • cortado
        
    • hecho
        
    • cortas
        
    • venido
        
    • recorrido
        
    • corto
        
    • cortaron
        
    • corte
        
    • cortar
        
    • se hicieron
        
    • hiciste
        
    Les corté los párpados, para que tuvieran que mirarme mientras morían, ¿vale? Open Subtitles لقد قطعت جفونهم كي ينظروا لي عندما يموتون حسناً ؟
    Ya te he dado mi chaqueta y mis zapatos, y me hice la promesa que nunca estaría desnuda en frente de ese hombre otra vez. Open Subtitles فقد أعطيتك بالفعل سترتى و حذائى و قد قطعت وعداً على نفسى أننى لن أتعرى أبداً أمام هذا الرجل مرة أخرى
    Pero la comunicación con su familia se cortó: ni cartas, ni llamadas. TED لكن قطعت جميع الاتصالات مع عائلتها: ممنوع الرسائل والاتصالات الهاتفية.
    No cuando cortaste mi muñeca, sino la tuya. Open Subtitles ليس حين قطعت رسغى و لكن حين قطعت رسغك فقط
    Nos han cortado la electricidad y la de reserva no va al montacargas. Open Subtitles لقد قطعت عنه الكهرباء, والطاقة الاحتياطية لا تصل إلى مصعد البضائع.
    Puede. Pero me han dicho que has hecho otras promesas desde entonces. Open Subtitles قد افعل لكني سمعت اتك قطعت وعودا اخرى بعد ذلك
    Son buenas noticias, porque si cortas también las esquinas afiladas del triángulo de la masa, te quedará un pentágono exacto. TED هذه أخبار رائعة، لأنك إن قطعت الحواف الحادة للفقاعة وهي على شكل مُثلث، ستحصل على مُضلع خُماسي.
    Y atravesé el vidrio de la puerta con el brazo, y yo... me lo corté muy profundo. ¿Ves? Open Subtitles ‫ووضعت ذراعي من خلال ‫الزجاج على الباب ، و.. ‫قطعت ذراعي مفتوحاً على مصراعيه ‫أترين؟
    Aquí hay unas fotos de la Sra. Roosevelt que corté de libros de la biblioteca durante el estudio. Open Subtitles حسنا، مجرد واحدة من صور السيدة روزفلت أنا قطعت مكتبة كتب في دراسة الجدول الزمني.
    Y luego corté la cabeza y la cola y todo y traté de traducir lo que estaba aprendiendo sobre la forma del pez y del movimiento. TED وثم قطعت الرأس والذيل وكل شيئ، وحاولت أن اترجم ما كنت أتعلمه عن شكل السمكة والحركة.
    Porque hice una promesa hace dos minutos de construir un laboratorio con mis amigos. Open Subtitles بسبب إنني منذ دقيقتين قطعت وعداً لبناء مختبر مع أصدقائي، يا سيّدي
    Porque hice una promesa... a una persona que significa mucho para mí. Open Subtitles لِمَ هذا ؟ لأني قطعت وعداً لشخص يعني الكثير لي
    La señora cogió la cuchilla de su cuarto y se cortó las venas. Open Subtitles لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك و قطعت رسغيها.
    ¿Se apuñaló brutalmente, se deshizo del cuerpo y se cortó la oreja? Open Subtitles تعنين أنها طعنت نفسها بوحشية أخفت جثتها، ثم قطعت أذنها؟
    ¿No cortaste la electricidad abajo? Open Subtitles لقد أعتقدت أنك قطعت الطاقة فى الطابق الأسفل
    Le cortaste la verga porque eres el gran señor. Open Subtitles قطعت قضيبه لأنك أنت الزعيم الكبير. بإمكانك فعل أي شيء.
    En dos de esos tres casos, se había cortado la oreja derecha y en el tercer caso ambas orejas. UN وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا.
    Cumpliendo instrucciones del Departamento de Estado, algunos bancos de los Estados Unidos han cortado sus vínculos con los bancos corresponsales de Eritrea. UN وبموجب توجيهات من وزارة الخارجية، قطعت مصارف معينة في الولايات المتحدة علاقاتها المصرفية المقابلة مع المصارف الإريترية.
    He hecho todo este camino para ver uno de los volcanes más excepcionales en cualquier lugar del planeta. Open Subtitles قطعت كل هذا الطريق لرؤية واحداً من أكثر البراكين روعةً في أي مكان على الكوكب
    Si cortas las líneas de freno del auto, yo no lo podré arreglar. Open Subtitles تعلم , أنك اذا قطعت أسلاك الكوابح بالسيارة لاأستطيع أصلاح ذلك
    ¿Has venido todo el camino en moto? Open Subtitles هل قطعت الطريق كله بالدراجة النارية؟
    Apenas en los últimos cinco años se ha recorrido una enorme distancia. UN وفي السنوات الخمــس الماضــية وحدهــا كانــت المســافة التي قطعت كبيرة.
    El avance que se ha logrado allí en tan corto tiempo ha sido inmenso. UN فالمسافة التي قطعت في مدة زمنية قصيرة كانت هائلة.
    Abandonaron la Base Alfa, cortaron los lazos con los Jaffa se desprendieron de casi todo. Open Subtitles تركت موقع ألفا قطعت الروابط مع الجافا إنسحبت عن كل شيء تقريبا ً
    Encontramos el cuerpo, corte las punzadas, envié a su madre lejos, pero no funciono, ¿por qué no funciono? Open Subtitles ‫عثرنا على الجثة، قطعت الغُرز، وطردت الام ‫بعيدا ‫لكن الامر لم يفلح، لماذا لم يفلح؟
    Algún tiempo después, se empezó a cortar árboles para bloquear los caminos. UN وبعد فترة من الزمن، قطعت اﻷشجار لسد الطرقات.
    Gracias a ello, en 1998 se hicieron en muchos países progresos importantes respecto de programas en cuya aplicación se habían experimentado demoras. UN ونتيجة لذلك، قطعت عدة برامج قطرية كانت قد عرفت حالات تأخير في التنفيذ أشواطا هامة خلال سنة ١٩٩٨.
    hiciste un compromiso, Nelson. Todavía nos queda tiempo. Open Subtitles أنت قطعت وعدا، نيلسون0 وقتنا لم ينتهى بعد0

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more