"قلوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • corazones
        
    • corazón
        
    • los núcleos
        
    • corazoncitos
        
    • rompecorazones
        
    • núcleos de
        
    Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    No sólo descansa en cartas, declaraciones o convenios sino también en los corazones y las mentes de todos los pueblos. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    Quizá haya corazones humanos detrás de los Haagen Dazs o algo así. Open Subtitles ربما هناك بقايا قلوب بشرية أو أي شئ مشابه لذلك
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    Dibuja corazones en mis espejos con su lápiz de labios, y me prepara baños. Open Subtitles ترسم قلوب على المرآة بأحمر الشفاه وتعد لي الحمام، وتدلك لي قدماي
    El poder de una hermosa mujer corrompe los corazones y las mentes de los hombres. Open Subtitles يجب أن لا نقلل من قوة امرأة جميلة يقبض على قلوب وعقول الرجال.
    Y que produce miedo en los corazones de los que pronto serán exmaridos. Open Subtitles وتضرب الخوف في قلوب العديد من الذين سيغدون أزواجاً سابقين قريباً.
    Ni siquiera era sospechoso, mientras que mi colega afroamericano aquí... ya fue juzgado y condenado... en los fríos corazones de los demandantes. Open Subtitles أنا لم أكن حتى مشتبه به عندما كان رفيقي الأسود هنا حكم عليه واتهم مسبقاً في قلوب المتهمين الباردة
    Hable acerca de los corazones y las mentes esta presa suministraría electricidad a la mitad de la sangrienta Helmand si alguien puede encontrar la manera de encenderlo. Open Subtitles الحديث عن قلوب وعقول هذا المشترك من شأنه تزويد الكهرباء نصف هلمند الدموي اذا كان شخص ما يمكن أن يعمل على كيفية تشغيله.
    Esa mano que tenía, 10 de corazones, eso no pasó por que sí. Open Subtitles تلك الأوراق التي أتتني، عشرة قلوب لم تحدث من قبيل الصدفة
    Ciertamente, nuestra monarquía ha sido el símbolo de la unidad nacional, un faro de esperanza y la fuente esencial de fortaleza en todos los corazones del pueblo tailandés. UN حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه.
    Se inician estas jornadas cuando un nuevo sentimiento de esperanza anima los corazones de los hombres. UN هذه الاجتماعات تعقد في وقت تنتعش فيه قلوب الناس بمشاعر اﻷمل.
    El golpe sigue presente en los corazones y en las mentes de todos los pueblos que rodean el Báltico. UN والصدمة لا تزال تهز قلوب وعقول الناس جميعا حول بحر البلطيق.
    No sólo es la clave para terminar con los sufrimientos y las pérdidas de vidas humanas, sino que también es la clave que puede traer una esperanza nueva a todos los corazones. UN وهو ليس مفتاح إنهاء المعاناة وإزهاق اﻷرواح البشرية فحسب وإنما هو أيضا مفتاح ﻷمل جديد في قلوب الجميع.
    Partimos de la premisa que es necesario escuchar lo que el corazón de los niños nos quiere decir. UN ونحن نبدأ من منطلق أنه يجب علينا أن نصغي إلى ما تقوله لنا قلوب أطفالنا.
    No. Sólo quiero escribir historias que toquen el corazón de la gente. Open Subtitles لا، لا، أريد فقط أن أؤلف قصصاً تلامس قلوب الناس
    En uno donde solo vivirán las personas que tienen un buen corazón. Open Subtitles سأغير هذا العالم القذر لعالم جديد لأناس لديهم قلوب رحيمه
    Antes de que me cuente una historia lacrimógena para conmover mi corazón, he tenido una regla las tres últimas décadas. Open Subtitles قبل محاولة أي قصة تنهد لالساحبة في قلوب بلدي، لقد عقدت حكم على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Aunque algunas sean bastante delgadas, creo que tienen un corazón bien gordo, y eso es lo que importa. Open Subtitles رغم أن بعضكن نحيلات جداً إلا انني أظن أن لديكم قلوب سمينة وهذا ما يهم
    Sí, bueno, en mi trabajo, no le arrancamos el corazón a la gente por dinero. Open Subtitles أجل ، حسناً ، في وظيفتي لا ننتزع قلوب الناس من أجل المال
    Esto se refleja en los perfiles de los núcleos de sedimentos: no se había registrado presencia antes de esa fecha; en fechas posteriores se registra un incremento en los niveles y, en años más recientes, una nivelación paulatina. UN ويبرز ذلك في أجناب قلوب الرسوبيات مع عدم حدوث ذلك قبل هذا التاريخ وزيادة في المستويات بعد هذا التاريخ وانخفاض في هذه المستويات في السنوات الأخيرة.
    Viejo, ¡Al menos tira de la cadena! Es tan lindo. Son corazoncitos de chocolate. Open Subtitles يا رجل، على الأقل اسحب مياة المرحاض هذا لطيف، إنها قلوب شوكولاتة صغيرة
    Somos el pelotón de los salidos. Quitavidas y rompecorazones. Open Subtitles و نحن فرقة الخنازير نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more