"كافة أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las formas
        
    • toda forma de
        
    • todo tipo de
        
    • todas sus formas
        
    • todo el
        
    • cualquier forma de
        
    • toda la
        
    • todos los
        
    • toda clase de
        
    • a todas las categorías
        
    • todas las manifestaciones
        
    • a todo tipo
        
    La comunidad internacional debe asumir compromisos firmes para erradicar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, entre ellos: UN ويجب أن تصدر عن المجتمع الدولي التزامات قوية بالقضاء على كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات، تشمل ما يلي:
    Reiterando su horror ante todas las formas de discriminación racial o étnica, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن فزعها تجاه كافة أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني،
    Por consiguiente, es preciso eliminar de las relaciones internacionales todas las formas de presión, excomunión y castigo colectivo contra cualquier Estado o pueblo. UN لذلك ترى أنه من الضروري أن تخلو ممارسة العلاقات الدولية من كافة أشكال الضغط والعزل والعقاب الجماعي ضد أي شعب أو دولة.
    Es inadmisible que continúen la ocupación extranjera y la dominación de los pueblos, y debe eliminarse toda forma de racismo. UN إذ لا يمكن السماح باستمرار الاحتلال اﻷجنبي وإخضاع الشعوب ولا بد من القضاء على كافة أشكال العنصرية.
    La sociedad tiene la obligación de proteger a los menores contra todo tipo de malos tratos y de brindar servicios para prevenir los abusos y atajarlos. UN ويقع على المجتمع واجب حماية اﻷطفال من كافة أشكال سوء المعاملة، وتوفير الخدمات لمنع ومعالجة اﻹساءة إليهم.
    Deben eliminarse todas las formas de discriminación en el empleo basadas en el género de la persona. UN ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس.
    Sr. A. Amor Relator Especial sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN آمور المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Esto supone admitir y propiciar todas las formas de organización de la población en las que tengan expresión los diferentes intereses. UN وهذا يعني تسهيل وتشجيع كافة أشكال النقابات والاتحادات التي ينضم غليها السكان والتي تعبر عن المصالح المختلفة.
    El Congreso condenó enérgicamente todas las formas de violencia contra los niños y las demás violaciones de sus derechos humanos. UN وأدان المؤتمر بشدة كافة أشكال العنف الموجه ضد اﻷطفال، وكافة الانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان لﻷطفال.
    Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء.
    Sr. Abdelfattah Amor Relator Especial sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    vi) Formular recomendaciones concretas para promover medidas orientadas a la acción, de carácter nacional, regional e internacional, destinadas a combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN ' ٦ ' صياغة توصيات عملية لتدابير ذات منحى عملي تتخذ على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لمكافحــة كافة أشكال العنصريــة والتمييز العنصــري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Sr. Abdelfattah Amor Relator Especial sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    58. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada en 1979, también ha alcanzado rango constitucional. UN ٨٥- وتتمتع اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة بمركز دستوري أيضاً، وقد تمت المصادقة عليها في عام ٩٧٩١.
    Sr. Abdelfattah Amor Relator Especial sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    La legislación nacional protege a todos los ciudadanos contra toda forma de violencia. UN إن النصوص الوطنية تحمي جميع المواطنين من كافة أشكال العنف.
    Se prohíbe toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal. UN وتحظر كافة أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، والإساءة البدنيـة أو اللفظية.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    Las apelaciones comprenden todo tipo de controversias entre empleados y empleadores. UN وتشمل هذه النوعية من القضايا كافة أشكال النزاعات والخلافات التي تنشأ بين رب العمل والموظف.
    Proyecto de convención internacional para prohibir la clonación humana en todas sus formas UN مشروع اتفاقية دولية لمنع كافة أشكال استنساخ البشر
    todo el apoyo a las misiones era prestado directamente por la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وكان مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن هو الذي يوفر كافة أشكال الدعم إلى البعثات مباشرة.
    Señala a la atención el carácter urgente del problema del respeto de los derechos económicos, sociales y políticos del hombre y de las minorías nacionales y el rechazo de cualquier forma de discriminación contra la población rusohablante que vive fuera de Rusia; UN ينوه إلى أهمية مسألة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لﻹنسان واﻷقليات القومية، ومناهضة كافة أشكال التمييز ضد السكان الناطقين بالروسية المقيمين خارج روسيا،
    Estos debían seguir recibiendo toda la protección necesaria para desarrollarse progresivamente y no caer en la marginación. UN ومن الضروري السهر على استمرار حصولهم على كافة أشكال الحماية التي تمكّنهم من النمو تدريجياً وتجنبهم التهميش.
    La distribución geográfica practicada por los fondos y programas está igualmente diversificada a nivel mundial para todos los tipos de adquisiciones. UN كما يتسم التوزيع الجغرافي حسب الصناديق والبرامج بنفس القدر من التنوع في كافة أشكال الشراء على الصعيد العالمي.
    La infancia disfruta asimismo de la protección necesaria frente a toda clase de malos tratos y de explotación, y en particular contra la venta y la prostitución. UN وبذلك تجد الطفولة الحماية اللازمة من كافة أشكال العسف والظلم وإساءة المعاملة والاستغلال، بما في ذلك بيع ودعارة اﻷطفال.
    El Equipo de conducta y disciplina del personal de la UNMIL se centró en elaborar estrategias para prevenir, detectar, denunciar y responder con eficacia a todas las categorías de indisciplina por medio de actividades de formación y concienciación. UN 62 - ركز الفريق المعني بسلوك الموظفين وانضباطهم في البعثة على وضع استراتيجيات لمنع كافة أشكال إساءة التصرف وتحديدها والإبلاغ عنها والتصدي لها بشكل فعال من خلال التدريب والتوعية.
    El proyecto examinado versaba sobre los actos unilaterales y esta expresión era suficientemente amplia para abarcar todas las manifestaciones de voluntad formuladas por un Estado. UN فالمشروع قيد البحث يتناول الأفعال الانفرادية وهذه العبارة واسعة بقدر كاف لتشمل كافة أشكال التعبير عن الإرادة التي تصدر من الدولة.
    453. La LOGSE estableció en su artículo 2, como uno de los principios a los que debe atenerse la actividad educativa " la efectiva igualdad de derechos entre los sexos y el rechazo a todo tipo de discriminación " . UN 453- وتنص المادة 2 من القانون التنظيمي العام لنظام التعليم رقم 1/1990 على أنه ينبغي أن تطبق كمبدأ في الأنشطة التعليمية، " المساواة الفعلية في الحقوق بين الجنسين ورفض كافة أشكال التمييز " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more