"كاملا مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente con
        
    • cabalmente con
        
    • plenamente a
        
    • totalmente con
        
    • plenamente en las
        
    • lleno en las
        
    • plenamente la
        
    • plenamente en la
        
    • cooperación a
        
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب الى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها الى تحقيق هذا الهدف.
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب إلى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف.
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب إلى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول اﻷطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    El UNICEF ha cooperado plenamente con la Dependencia, según ha sido necesario, en la preparación de diferentes informes. UN وأبدت اليونيسيف تعاونا كاملا مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب وعند الاقتضاء، في إعداد تقارير معينة.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    En general, hemos demostrado, con hechos, que estamos dispuestos a colaborar plenamente con la MINUE. UN وبصفة عامة أبدينا من حيث التزاماتنا العملية استعدادنا للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Mi nación siempre se ha solidarizado plenamente con el pueblo del Pakistán. UN وما فتئت حكومتي دائما متضامنة تضامنا كاملا مع شعب باكستان.
    El Reino Unido exhorta a todos los Estados a que cooperen plenamente con los tribunales, en particular cuando tengan la obligación de hacerlo. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك.
    Ha colaborado plenamente con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas en un intento por hacer al sistema más adecuado y más eficaz. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    Esperamos que todas las partes involucradas colaboren plenamente con las iniciativas de la misión de la CSCE en Kishinev. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف.
    Todos los países deben cooperar ahora plenamente con el nuevo Alto Comisionado. UN ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد.
    El Gobierno de Croacia cooperaba plenamente con el Tribunal y ya le había enviado los datos recopilados. UN وتتعاون حكومة كرواتيا تعاونا كاملا مع المحكمة، وقد أحالت إليها فعلا ما جمعته من بيانات.
    Mi Gobierno cooperará plenamente con dicha comisión. UN وستتعاون حكومتي تعاونا كاملا مع هذه اللجنة.
    Mi Gobierno cooperará plenamente con dicha Comisión. UN وستتعاون حكومتي تعاونا كاملا مع هذه اللجنة.
    No obstante, su éxito a largo plazo sólo puede quedar asegurado si el Iraq continúa cooperando plenamente con el OIEA. UN بيد أن النجاح في اﻷمد الطويل مرهون باستمرار العراق في التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Instamos a esos Estados, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea, a que cooperen plenamente con el Organismo volviendo a su total cumplimiento. UN ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام.
    Finalmente, quiero señalar que la República Islámica del Irán, por su parte, está dispuesta a cooperar plenamente con el Tribunal en el desempeño de su labor. UN وختاما فإن جمهورية إيران اﻹسلامية من جانبها على استعداد للتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة للوفاء بمهمتها.
    La República de Bosnia y Herzegovina, que estuvo de acuerdo con la petición de declinación de jurisdicción, como lo había hecho en los casos de Karadžić, Mladić y Stanišić, ha colaborado cabalmente con el Tribunal. UN ووافقت جمهورية البوسنة والهرسك على اﻹحالة، كما حدث في إحالة قضية كاراجيتش وملاديتش وستانيشيتش، وتعاونت تعاونا كاملا مع المحكمة.
    Malta también recomienda a Israel que coopere totalmente con el Secretario General y dé plenas facilidades a cualquier Enviado Especial cuya tarea podría consistir simplemente en informar sobre los hechos tal como son, con lo que ayudaría a adoptar decisiones racionales que no se basen en rumores o en interpretaciones sesgadas, sino en la verdad. UN وتوصي مالطــة أيضـــا إسرائيل أن تتعاون تعاون كاملا مع اﻷمين العـــام وأن تمنح كل التسهيلات ﻷي مبعوث خاص تكون مهمته ببســـاطة تقديم تقرير عـــن الحقائـــق كما هي، ويساعد بذلك في صياغة قرارات سليمــــة لا تقـــوم على اﻷقـــوال السماعية أو التفسيرات المبنيـة على التحامل، بل ترتكز على الحقيقة.
    El Consejo insta al Gobierno del Sudán a aplicar plenamente la totalidad de los compromisos contraídos con el Secretario General las Naciones Unidas y a cooperar plenamente con su Representante Especial. UN ويحث حكومة السودان على أن تنفذ التعهدات التي قطعتها للأمين العام للأمم المتحدة تنفيذا تاما، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص للأمين العام.
    El Consejo exige que todas las facciones liberianas extiendan su plena cooperación a las organizaciones que se dedican a prestar asistencia humanitaria. UN ويطالب بأن تتعاون جميع الفصائل في ليبريا تعاونا كاملا مع المنظمات المشتركة في تسليم المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more