"كبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos
        
    • superiores
        
    • las
        
    • superior
        
    • grandes
        
    • alto
        
    • los principales
        
    • personal
        
    • ancianos
        
    • adultos
        
    • destacados
        
    • mayores
        
    • viejos
        
    • directivo
        
    • gran
        
    Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: UN بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي :
    Los arreglos especiales para los guardias armados que escolten a los altos funcionarios serán convenidos en el CMA. UN ويجري الاتفاق في لجنة الطيران المشتركة على الترتيبات الخاصة بالحرس المسلحين الذين يرافقون كبار المسؤولين.
    He pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. UN وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة.
    Un grupo dirigido por el comisario superior de policía está investigando el caso. UN ويقوم فريق يشرف عليه أحد كبار مدراء الشرطة بالتحقيق في القضية.
    El segundo incidente fue la deserción de algunos altos funcionarios civiles y militares, entre ellos el gobernador del Banco del Estado. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Hay muchos altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos que expresan su hostilidad al Iraq en diversas ocasiones. UN ويعبر العديد من كبار المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية وفي مناسبات مختلفة عن مواقفهم العدائية إزاء العراق.
    El Presidente Préval, el Primer Ministro y otros altos funcionarios son informados semanalmente de los progresos que realizan esos grupos. UN ويطلع الرئيس ريفال ورئيس الوزراء وغيرهما من كبار المسؤولين أسبوعيا على ما تحرزه هذه اﻷفرقة من تقدم.
    Además, altos funcionarios de Alemania, España, Francia, Irlanda y la Comisión Europea también realizaron visitas de determinación de hechos a Chipre. UN علاوة على ذلك، قام كبار موظفين من اسبانيا، وألمانيا، وايرلندا، وفرنسا، واللجنة اﻷوروبية بزيارات لتقصي الحقائق في قبرص.
    Asimismo se suelen recibir comentarios espontáneos de lectores, en particular de altos funcionarios. UN وكثيرا ما ترد تعليقات، دون مطالبة، من القراء، وخاصة كبار المسؤولين.
    Quiero mencionar las reuniones que se han celebrado entre altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y de la Secretaría del Organismo. UN وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني.
    También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. UN كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة.
    La Oficina del alto Representante estuvo representada por mí o por funcionarios superiores. UN وفي هذه الاجتماعات، تناوبت مع كبار معاوني تمثيل مكتب الممثل السامي.
    La Oficina del alto Representante estuvo representada por mí o por funcionarios superiores. UN وفي هذه الاجتماعات تناوبت مع كبار معاونيﱠ تمثيل مكتب الممثل السامي.
    las personas de edad, un grupo activo y heterogéneo, son ante todo un recurso humano importante para el desarrollo. UN يعتبر كبار السن، وهم مجموعة متغيرة الخواص ونشيطة، في المقام اﻷول من الموارد الهامة اﻷولى للتنمية.
    Contribuyeron a los debates las exposiciones presentadas por los principales ex ministros del Gobierno de Indonesia que se ocupaban directamente de esos temas. UN وسهل من هذه المناقشات العروض التي قدمها كبار الوزراء السابقين في حكومة اندونيسيا ممن كانوا على صلة وثيقة بهذه القضايا.
    Por lo general, cuando se señalan los incidentes a la atención de las autoridades del Gobierno, se resuelven fácilmente. UN وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة.
    En particular, algunos tratados prescriben la admisión de personal extranjero superior en relación con la realización de una inversión. UN وبوجه خاص، تقضي بعض معاهدات الاستثمار الثنائية بقبول موظفين أجانب كبار من العاملين في استثمار ما.
    La comunidad internacional abriga grandes esperanzas de que en el futuro próximo pueda encontrarse una solución a este largo conflicto. UN وتحدو المجتمع الدولي آمالا كبار في إمكان التوصل في المستقبل القريب إلى تسوية للصراع الذي طال أمده.
    Los gestores al más alto nivel siguen careciendo a menudo de conocimientos y capacitación en materia de gestión. UN وفي كثير من الحالات ما زال كبار المديرين يفتقرون الى المهارات الادارية المتخصصة والتدريب المتخصص.
    No obstante, la cultura chamorra ha sobrevivido, y los ancianos, como siempre, se preocupan por que los jóvenes no olviden sus raíces. UN ومع هذا، مازالت ثقافة الشامورو باقية، ولايزال كبار السن يروون لﻷجيال الصاعدة الحكايات عن هويتهم فيما مضى من الزمان.
    El punto de este fin de semana es demostrar que somos adultos... Open Subtitles الهدف من نهاية الأسبوع هذه هو أن نثبت أننا كبار
    Varios destacados editores internacionales han expresado un marcado interés en hacerse cargo de la publicación de esta colección. UN وأعرب عدد من كبار ناشري الكتب الدوليين عن رغبة شديدة في تولي نشر هذه السلسلة.
    Sin embargo, hay que tener presente que los activos netos de las personas mayores en gran medida se limitan a la vivienda de su propiedad. UN إلا أنه ينبغي مراعاة كون صافي أصول كبار السن تتكون إلى حد كبير من قيمة منازلهم بعد تسديد الرهن والالتزامات الأخرى.
    Los viejos a la intendencia o reclutando oficiales o guardianes, como yo. Open Subtitles كبار السن وضعوهم كضباط مناوره أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى
    El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Esta Organización es depositaria de una gran esperanza que no debemos defraudar. UN وهذه المنظمة هي مستودع آمال كبار نتشاطرها ويجب عدم إحباطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more