"كمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kamal
        
    • Kemal
        
    • Kamel
        
    • integridad
        
    • Camal
        
    • perfección
        
    • fisiculturismo
        
    • exhaustividad
        
    • perfecto
        
    • Lucy
        
    • Khamel
        
    • culturista
        
    • culturistas
        
    • hijo
        
    • imperfección
        
    Cuadragésimo séptimo Sr. M. Javad Zarif Sr. Peter Tomka Sr. Wael Ahmed Kamal Aboulmagd UN السابعة السيد جواد ظريف السيد بيترنومكا السيد وائل أحمد كمال أبو المجد
    Fue transportado en ambulancia al Hospital Kamal Edwan pero fue transferido directamente al Hospital Shifa. UN ونقلته سيارة إسعاف إلى مستشفى كمال عدوان لكنه نُقل مباشرة إلى مستشفى الشفاء.
    Pero vale 1 400 dólares, todavía es demasiada cara para gente como Kamal. TED ولكن بقيمة 1400 دولار، القيمة لازالت مرتفعة على أشخاص مثل كمال
    Han venido aquí, barriendo la región de enemigos por orden de Mustafá Kemal Bey. Open Subtitles تحت امر مصطفى كمال بك لقد جاؤوا هنا يجتاحون المنطقة قبالة العدو
    El Sr. Kamel Rezag Bara propuso que la Declaración de Kidal se tradujera a la lengua de la región, tamasheq. UN واقترح السيد كمال رزاق بارا أن يترجم إعلان كيدال إلى اللغة المحلية في المنطقة وهي التماشك.
    16. Se celebraron durante el período anual de sesiones cuatro consultas oficiosas abiertas bajo la Presidencia del Embajador Kamal, del Pakistán. UN ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    342. El 24 de julio de 1994, las FDI volvieron a clausurar la casa de Kamal Tayyem, al norte de Jerusalén. UN ٣٤٢ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أعاد جيش الدفاع الاسرائيلي ختم منزل كمال تيم الواقع في شمال القدس.
    DECLARACION PRONUNCIADA POR EL EMBAJADOR AHMAD Kamal ACERCA DEL TEXTO DEL PARRAFO 29 DEL INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME UN بيان للسفير أحمد كمال بشأن الفقرة ٩٢ من تقرير مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمسألة عقد
    En la misma sesión, el Consejo también decidió que el Sr. Kamal Hossain fuera nombrado presidente del Grupo. UN وفي الجلسة نفسها قرر المجلس أيضا أن يصبح السيد كمال حسين رئيسا للفريق.
    En vista de la nueva composición de este Grupo de Comisionados, propongo que el Sr. Kamal Hossain actúe de Presidente. UN ونظرا للتكوين الجديد لهذا الفريق من المفوضين، فإنني أقترح أن يتولى السيد كمال حسين رئاسة الفريق.
    Me ha pedido el Embajador Kamal que les informe oficialmente de la conversación que mantuve con él ayer por la tarde. UN فقد طلب مني السفير كمال إبلاغكم رسميا بالمحادثة التي أجريتها معه بعد ظهر اﻷمس.
    He tomado nota de su comunicación, y creo interpretar los sentimientos de los miembros de la Conferencia al dar las gracias al Embajador Kamal. UN وأحطت علما بانتباه إلى بلاغه، وأعتقد أنني أعبر عن مشاعر أعضاء المؤتمر حينما أتقدم بشكرنا إلى السفير كمال.
    Se trata de la partida de un gran protagonista de esta Conferencia y vemos con cierta tristeza al Embajador Kamal abandonar este foro. UN ونحن نشهد مغادرة روح قيادية لهذا المؤتمر، ومما يبعث على اﻷسى أن نرى السفير كمال يغادر هذا المحفل.
    Ruego al representante del Pakistán que transmita mis sentimientos al Embajador Kamal. UN وأرجو من ممثل باكستان إبلاغ مشاعرنا إلى السفير كمال.
    Se dijo que a los detenidos se los trasladó a una casa de seguridad, donde se golpeó a Kamal Mekki Medani. UN وأفيد أن المحتجزين أُخذوا الى أحد بيوت اﻷمن، وأن كمال مكي مدني ضُرب عند ذلك.
    por el Sr. Mustafa Kemal Gökeri UN اﻷمين العام مـن السيـد مصطفى كمال جوكيـري
    Trigésimo primero Sr. Ali Sunni Muntasser Sr. Anwar Kemal Sr. Brian Nason UN الحاديـة السيد علي السني المنتصر السيد أنور كمال السيد بريان ناسون
    Sería lo mismo que sentirse turco pero no poder leer a Yasar Kemal o escuchar a Zulfur Livaneli. UN كما لو شعر المرء بأنه تركي ولكنه غير قادر على قراءة يسار كمال أو الاستماع إلى زولفور ليفانيلي.
    Despertaron a la autora y a sus tres hijos, pidieron a Kamel Djebrouni su documentación y las llaves de su coche y le obligaron a seguirles. UN وأيقظوا صاحبة البلاغ وأبناءها الثلاثة وطلبوا من كمال جبروني أن يقدم لهم أوراقه ومفاتيح سيارته وأرغموه على مصاحبتهم.
    No se hizo así cuando, por su parte, la familia Djebrouni emprendió diversas gestiones para alertar a las autoridades de la desaparición de Kamel Djebrouni, todas las cuales resultaron vanas. UN على أن ذلك لم يحدث، بينما قامت أسرة كمال جبروني من جهتها بعدة خطوات لإبلاغ السلطات باختفاء كمال جبروني وأن جميع هذه الخطوات باءت بالفشل.
    Esto socava inevitablemente la confianza de la Comisión en la integridad de las declaraciones del Iraq. UN ولا غرو في أن ذلك يقوض ثقة اللجنة في كمال بيانات العراق.
    En la misma cresta esta coronel Mustafa Camal y tropas turcas de la 19a división. Open Subtitles ويقف بنفس ذلك المرتفع العقيد مصطفى كمال وقوات تركية من الفرقة الثامنة عشر التابعة له
    La teoría del caos afirma la perfección subyacente en el desorden de las cosas. Open Subtitles لكن نظرية الفوضى تشير ان هناك كمال مخفي في عشوائية كل شيء
    Los fisiculturistas y el deporte profesional del fisiculturismo ha subido de nivel. Open Subtitles وكمال الاجسام والرياضة المهنية كمال الاجسام وقد ذهب الخطوة التالية.
    Las comprobaciones iniciales constituirían una primera verificación de la exhaustividad, coherencia y transparencia de los inventarios de GEI. UN ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها.
    Nada más parecido al cuerpo perfecto se ha visto desde que nació el mundo. Open Subtitles لا شيء يشبه كمال الشكل الأنساني و هذا شهد منذ بدء العالم
    Sra. Lucy SMITH** UN السيد كمال صديقي**
    Fuera de registro, Khamel fue eliminado por un operativo de contrato de la CIA. Open Subtitles "بعيدا عن النشر من قتل "كمال هو عميل ماجور "لدي "سي اي ايه
    El antiguo inquilino debió de ser un culturista. Open Subtitles من تعّود أن يسكن هنا "يجب أن يكون من ضمن "كمال الاجسام
    Mucha gente idolatra a estos tipos, ya sean estrellas de rock, físico culturistas, estrellas de cine, y de pronto los conoces y, vaya, qué decepción. Open Subtitles الكثير من الناس ينزهون هؤلاء الأشخاص سواء كان نجم روك أو لاعب كمال أجسام أو ممثل أو أي كان وفجأة تُقابلهم
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hijo, la autora no está en condiciones de facilitar más detalles en apoyo de su comunicación, detalles que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال جبروني تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    La primera es que pese a la imperfección de sus resultados, la Conferencia habrá servido para movilizar a la opinión mundial a favor de la prohibición universal y completa de las minas antipersonal, que constituye el único medio de evitar que empeore la situación. UN العبرة اﻷولى هي أن المؤتمر على الرغم من عدم كمال نتائجه ساعد على تعبئة الرأي العام العالمي لصالح حظر عالمي وشامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهو أمر يشكل الوسيلة الوحيدة لتفادي تفاقم الوضع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more