En muchos casos, las violaciones de los derechos humanos por empresas transnacionales no estaban sujetas a indemnización ni sanción porque no existían leyes al respecto. | UN | ففي كثير من الحالات لا يوجد تعويض أو عقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الشركات لأنه لا توجد قوانين. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no ha podido encargarse del trabajo de traducción de la CEPA porque no tiene la capacidad. | UN | ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك. |
Argumenta que la disposición se abolió porque no servía a ningún interés de bienestar social ni a objetivo comunitario alguno. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
La convocación de esa reunión es urgente ya que no puede haber desarrollo sin la financiación necesaria para apoyarlo. | UN | إن عقــد هـــذا المحفل أمر حتمي لأنه لا يمكن تحقيق أي تنمية دون التمويل الضروري لدعمها. |
Argumenta que la disposición se abolió porque no servía a ningún interés de bienestar social ni a objetivo comunitario alguno. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
Su abogado no podía verificar la exactitud de la traducción porque no hablaba pashto. | UN | ولم يكن باستطاعة محاميه التأكُّد من دقة الترجمة لأنه لا يتكلم الباشتو. |
Su abogado no podía verificar la exactitud de la traducción porque no hablaba pashto. | UN | ولم يكن باستطاعة محاميه التأكُّد من دقة الترجمة لأنه لا يتكلم الباشتو. |
En este contexto, las leyes de la física no podrían explicar un número para la energía oscura porque no habría un solo número, habría muchos números. | TED | في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام |
Lo construyó porque no podía pagar un auto, pero también porque sabía cómo hacerlo. | TED | صنعها لأنه لا يستطيع شراء سيارة و لأنه يعرف كيف يصنع واحدة |
porque no puedo explicar de otra manera, cuando veo las cifras, lo que está pasando. | TED | لأنه لا يمكنني الشرح خلاف ذلك عندما أنظر إلى الأرقام، و ما يجري. |
Se puede hacer porque no hay receptores de dolor en el cerebro. | TED | يمكنك فعل هذا لأنه لا توجد مستقبلات للألم فى الدماغ. |
Y aún así está incompleto porque no se puede entender la individualidad de una megaciudad sin entender sus conexiones con otras. | TED | ولكن حتى هذه غير مكتملة لأنه لا يمكنك أن تفهم أي مدينة ضخمة دون فهم علاقاتها مع الآخرين. |
Y la verdad es que en realidad nadie encaja en una caja, porque no existen. | TED | والحقيقة هي أن لا أحد يلائم الصندوق في الواقع، لأنه لا وجود للصناديق. |
Así que ahora estábamos realmente confundidos. porque no hay reportes de gecos planeando. | TED | الآن أصبحنا حائرين تماما لأنه لا توجد أي تقارير عن تحليقه |
Hay uno cuya bolsa no estaba vacía, porque no tenía siquiera bolsa. | Open Subtitles | أنا أعرف شخصاً محفظته ليست فارغة، لأنه لا يملك واحدة. |
Esto es inaceptable para mi Gobierno, y pensamos que lo es también para el Consejo, ya que no puede ser de otro modo. | UN | هذا أمر لا تقبله حكومتي ونتصور أن المجلس لا يقبله أيضا لأنه لا يمكنه أن يتخذ غير ذلك من موقف. |
Cuando ambas partes proceden de esa manera, una de ellas debe estar equivocada, ya que no puede haber legítima defensa contra la legítima defensa. | UN | وحينما يدعي ذلك الطرفان معا، يكون أحدهما قطعا مخطئا لأنه لا يمكن الدفاع عن النفس ردا على الدفاع عن النفس. |
Esos ingresos en sí no crean un derecho sobre un bien raíz ni exigen la modificación de las normas de prelación, puesto que no se reclama ningún crédito al cesionario. | UN | وهذه الرسوم لا تنشئ مصلحة في أرض أو تقتضي تغيير قواعد الأولوية، لأنه لا يوجد حق إدعائي ضد المحال إليه. |
Ese resultado era sumamente inconveniente, dado que no se debía facultar a ninguna parte para efectuar declaraciones temerariamente inexactas o carentes de veracidad. | UN | وهذه النتيجة غير مستحسنة على الاطلاق، لأنه لا ينبغي للطرف أن يستفيد من أي معلومات غير دقيقة أو كاذبة تقدم دون مبالاة. |
El sistema financiero internacional debe reformarse, pues no cuenta con mecanismos adecuados para la prevención y gestión de crisis financieras internacionales. | UN | وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها. |
Mucha gente no lo sabe Porque él no es muy exigente en conocer la procedencia. | Open Subtitles | و ليس غالبية الناس على علم بذلك . لأنه لا يظهر هذا الأمر |
Porque nunca nadie la ha captado. No como es en realidad su corazón. | Open Subtitles | لأنه لا أحد صورها وشرحها من قبل كما هى فى الواقع |
La estimación de la incidencia de este tipo de cáncer cervical es un problema en el país por no contar con los registros adecuados. | UN | ومن الصعب تقدير مدى انتشار هذا النوع من سرطان عنق الرحم في البلد لأنه لا توجد سجلات كافية. |
El artículo 31 parece demasiado amplio, al no hacer distingos entre las consecuencias directas o próximas, por un lado, e indirectas o remotas, por el otro. | UN | ويبدو أن نص المادة 31 بالغ التعميم لأنه لا يميز بين الآثار المباشرة أو القريبة، والآثار غير المباشرة أو البعيدة. |
Puede ser que los porcentajes no sumen el 100%, ya que solo se pide información de los tres países principales. | UN | وقد لا تجمع النسب المئوية حتى تصل إلى 100 في المائة لأنه لا يطلب تقديم المعلومات إلا عن البلدان الثلاثة الرئيسية. |
No nos extenderemos sobre este artículo, porque es indiscutible que esa libertad es importante y vital para el funcionamiento del comercio internacional. | UN | ولن نقف طويلا أمام هذه المادة لأنه لا خلاف على حيويتها وأهميتها في حياة التجارة الدولية. |
En este caso, la guardia saliente no podría entrar a la Fortaleza. porque sólo el oficial debe conocer la contraseña. | Open Subtitles | بهذه الحالة لن تستطيع وحدة الحراس دخول الحصن لأنه لا أحد غير ذلك الضابط يعرف كلمة السر |
Manifestó su profundo desaliento por el hecho de que no se hubiera llevado a juicio ningún caso de asesinato político. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن خيبة أمله العميقة ﻷنه لم تعرض على القضاء أي قضية من قضايا الاغتيال السياسي. |
- porque no hay nada en el mundo que prefiera estar haciendo. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد شيء في العالم يمنعني من القيام بهذا |