"لاتفاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los acuerdos de
        
    • de acuerdos
        
    • a los acuerdos de
        
    • acuerdo de
        
    • de los acuerdos sobre
        
    • Acordos de
        
    • sus acuerdos de
        
    • los acuerdos relativos a
        
    • de los acuerdos relativos
        
    • a los acuerdos sobre
        
    • los Convenios de
        
    • acuerdo sobre
        
    • en los acuerdos de
        
    Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. UN ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام.
    OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACIÓN DE UN الامتثال لاتفاقات الحد مــن اﻷسلحـة ونـزع
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    Había una pregunta acerca de la existencia de instrumentos de acuerdos relativos a armas convencionales. UN كان هناك سؤال عما إذا كانت توجد أي صكوك لاتفاقات نزع الأسلحة التقليدية.
    Además, persisten preocupaciones con respecto a actividades contrarias a los acuerdos de Paz por parte de los órganos de inteligencia militar. UN وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية.
    Reafirmaron su convicción de que la gravedad de la situación confirma la necesidad de aplicar de forma inmediata y amplia el acuerdo de Washington. UN وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن.
    La Comisión Consultiva observa con gran preocupación el incumplimiento de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y el estatuto de las misiones. UN وأعرب عن بالغ قلق اللجنة الاستشارية لعدم الامتثال لاتفاقات مركز القوات واتفاقات البعثات.
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    ¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME UN الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME UN الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    A largo plazo, es fundamental que las experiencias del Organismo sirvan de base para extender la transparencia internacional, en cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. UN ومن الضروري في اﻷجل الطويــل اتخــاذ خبرات الوكالة أساسا لتوسيع نطاق الشفافية الدولية في الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Es de particular importancia movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el cumplimiento estricto y consecuente de los acuerdos de desarme más importantes ya suscritos. UN من المهم بصفة خاصة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال والمستمر لاتفاقات نزع السلاح المعقودة.
    Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme UN الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Como resultado de esto, se lograron dos de los principales objetivos de los acuerdos de Paz. UN ونتيجة لذلك، تحقق هدفان من اﻷهداف الرئيسية لاتفاقات السلم.
    Ello infundirá un sentimiento de mayor confianza en la población de El Salvador y fortalecerá el proceso de reconciliación nacional, meta última de los acuerdos de Paz. UN فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم.
    A fines del año, el número total de proyectos activos de acuerdos sobre servicios administrativos era de 220. UN وفي نهاية السنة، بلغ مجموع عدد المشاريع النشطة لاتفاقات الخدمات اﻹدارية ٢٢٠ مشروعا.
    Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. UN وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Se subraya que este principio es conforme a los acuerdos de Arusha; UN وهذا المبدأ مطابق لاتفاقات أروشا كما يقال؛
    Por ello, nos complace comprobar que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y las Naciones Unidas adoptan medidas enérgicas para garantizar el cumplimiento del acuerdo de Dayton. UN ولذلك نحن مسرورون لرؤية منظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷمم المتحدة تقومان بعمل حاسم إنفاذا لاتفاقات دايتون.
    Para ello deben permitir la aplicación efectiva de los acuerdos sobre intercambio de equipo y una gestión más eficaz del equipo y de las operaciones de transporte. UN ويجب لهذا الغرض أن تسمح بالتنفيذ الفعلي لاتفاقات تبادل المعدات، وأن تتيح إدارة أكثر فعالية لمعدات وعمليات النقل؛
    Reviste máxima importancia la rápida e incondicional conclusión y la entrada en vigor y aplicación de un protocolo adicional del OIEA a sus acuerdos de salvaguardia. UN إن من الأهمية بمكان التعجيلُ بإبرام الوكالة لبروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات وبدخوله حيز النفاذ وتنفيذه دون شروط.
    Implicaciones de esta evolución y situación actual de los acuerdos relativos a las sedes UN الآثار المترتبة على هذا التطور، والمركز الراهن لاتفاقات المقر
    Todos los Estados Partes deberán también firmar y poner en vigor el protocolo adicional a los acuerdos sobre salvaguardias. UN توقع أيضا جميع الدول الأطراف البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات، وتنفذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more