Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. | UN | ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام. |
OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACIÓN DE | UN | الامتثال لاتفاقات الحد مــن اﻷسلحـة ونـزع |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
Había una pregunta acerca de la existencia de instrumentos de acuerdos relativos a armas convencionales. | UN | كان هناك سؤال عما إذا كانت توجد أي صكوك لاتفاقات نزع الأسلحة التقليدية. |
Además, persisten preocupaciones con respecto a actividades contrarias a los acuerdos de Paz por parte de los órganos de inteligencia militar. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية. |
Reafirmaron su convicción de que la gravedad de la situación confirma la necesidad de aplicar de forma inmediata y amplia el acuerdo de Washington. | UN | وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن. |
La Comisión Consultiva observa con gran preocupación el incumplimiento de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y el estatuto de las misiones. | UN | وأعرب عن بالغ قلق اللجنة الاستشارية لعدم الامتثال لاتفاقات مركز القوات واتفاقات البعثات. |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME | UN | الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
OBSERVANCIA de los acuerdos de LIMITACION DE ARMAMENTOS Y DE DESARME | UN | الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
A largo plazo, es fundamental que las experiencias del Organismo sirvan de base para extender la transparencia internacional, en cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. | UN | ومن الضروري في اﻷجل الطويــل اتخــاذ خبرات الوكالة أساسا لتوسيع نطاق الشفافية الدولية في الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Es de particular importancia movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el cumplimiento estricto y consecuente de los acuerdos de desarme más importantes ya suscritos. | UN | من المهم بصفة خاصة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال والمستمر لاتفاقات نزع السلاح المعقودة. |
Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme | UN | الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح |
Como resultado de esto, se lograron dos de los principales objetivos de los acuerdos de Paz. | UN | ونتيجة لذلك، تحقق هدفان من اﻷهداف الرئيسية لاتفاقات السلم. |
Ello infundirá un sentimiento de mayor confianza en la población de El Salvador y fortalecerá el proceso de reconciliación nacional, meta última de los acuerdos de Paz. | UN | فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم. |
A fines del año, el número total de proyectos activos de acuerdos sobre servicios administrativos era de 220. | UN | وفي نهاية السنة، بلغ مجموع عدد المشاريع النشطة لاتفاقات الخدمات اﻹدارية ٢٢٠ مشروعا. |
Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Se subraya que este principio es conforme a los acuerdos de Arusha; | UN | وهذا المبدأ مطابق لاتفاقات أروشا كما يقال؛ |
Por ello, nos complace comprobar que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y las Naciones Unidas adoptan medidas enérgicas para garantizar el cumplimiento del acuerdo de Dayton. | UN | ولذلك نحن مسرورون لرؤية منظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷمم المتحدة تقومان بعمل حاسم إنفاذا لاتفاقات دايتون. |
Para ello deben permitir la aplicación efectiva de los acuerdos sobre intercambio de equipo y una gestión más eficaz del equipo y de las operaciones de transporte. | UN | ويجب لهذا الغرض أن تسمح بالتنفيذ الفعلي لاتفاقات تبادل المعدات، وأن تتيح إدارة أكثر فعالية لمعدات وعمليات النقل؛ |
Reviste máxima importancia la rápida e incondicional conclusión y la entrada en vigor y aplicación de un protocolo adicional del OIEA a sus acuerdos de salvaguardia. | UN | إن من الأهمية بمكان التعجيلُ بإبرام الوكالة لبروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات وبدخوله حيز النفاذ وتنفيذه دون شروط. |
Implicaciones de esta evolución y situación actual de los acuerdos relativos a las sedes | UN | الآثار المترتبة على هذا التطور، والمركز الراهن لاتفاقات المقر |
Todos los Estados Partes deberán también firmar y poner en vigor el protocolo adicional a los acuerdos sobre salvaguardias. | UN | توقع أيضا جميع الدول الأطراف البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات، وتنفذه. |