"لا يعرفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no saben
        
    • no sabe
        
    • no conocen
        
    • no sabían
        
    • no lo saben
        
    • no sepan
        
    • que no
        
    • no conocían
        
    • no conoce
        
    • no saber
        
    • no sabía
        
    • desconocen
        
    • sin saber
        
    • no sabrán
        
    • ni siquiera saben
        
    Sin embargo, los informes indican que las exenciones no siempre se aplican en forma coherente o que los padres no saben cómo solicitarlas. UN ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات.
    Entonces los diamantes son introducidos por personas que no saben que lo hacen. Open Subtitles هل يتم تهريبها بواسطة أناس لا يعرفون أنهم يقومون بتهريبها ؟
    ¡Lo estoy regalando! Para los idiotas que no saben cómo se juega, es así: Open Subtitles للبلهاء أولئك الذين لا يعرفون كيف تلعب هذه، و كيف تسير الأمور..
    El 30% acepta, sólo porque no sabe decir que no y el 10% acepta con entusiasmo, pero luego se ponen enfermos. Open Subtitles ـ 55 رفضوا بعذر؛ 30 قبلوا لأنهم لا يعرفون كيف يرفضون عشرة قبلوا ولكن بعد ذلك ندموا بشدة
    Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades, diferentes áreas de experiencia, e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros. TED هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض.
    En total, el 19% de los funcionarios encuestados dijeron que no sabían ni siquiera cómo en su oficina se registraban las lecciones aprendidas. UN ويقول 19 في المائة من الموظفين الذين أرسل إليهم الاستقصاء إنهم لا يعرفون كيف تستنبط مكاتبهم تلك الدروس من الأساس.
    - Y lo único que los detiene es que no saben cuántas municiones nos quedan. Open Subtitles و الشئ الوحيد الذي يعوقهم.. هو أنهم لا يعرفون كم الذخيرة التي لدينا
    no saben cómo es la clave. Siendo Rambaldi, podría ser cualquier cosa. Open Subtitles لا يعرفون شكل المفتاح السرى وربما يكون فى أى شئ
    no saben del placer de arrancarle el corazón a alguien con tus manos. Open Subtitles هم لا يعرفون نصيب بهجة الرجل بضرب القلب في راحة يدّك
    Inversamente, los que cuentan historias no saben de lo que están hablando. Open Subtitles من الناحية الأخرى , رواة القصص لا يعرفون عما يتحدثون
    No necesariamente. no saben lo que es y aunque lo supieran, no pueden usarla. Open Subtitles ليس بالضرورة، إنهم لا يعرفون ماهيتها، وحتى لو عرفوا، لا يمكنهم استخدامها
    Esos humanos no saben quienes son. Y siempre aparecen... al principio del cuento. Open Subtitles هؤلاء البشر لا يعرفون من أنتم و يظهرون في القصة لاحقاً
    Trabajamos para darles todo, y luego no saben qué hacer con ello. Open Subtitles نَعْملُ لإعْطائهم كُلّ شيءِ وبعدها لا يعرفون ماذا يفعلون به
    Pero los muertos no saben nada y no tienen más recompensa porque su memoria queda en el olvido. Open Subtitles لكن الأموات لا يعرفون شيئا. و لا يوجد لهم أي ثواب. الذاكرة بالنسبة لهم منسية
    Las novias de varios chicos no saben y beben y platican en la cocina. Open Subtitles لا يعرفون عن كرة القدم فهم يأكلون و يتبادلون الحديث في المطبخ
    no saben lo que es. Apareció en una radiografía que le hicieron a mi madre. Open Subtitles لا يعرفون ما هيته ، لقد اتضح فجأة في تقرير الأشعة السينية لأمي
    La gente no sabe quién es. No sabrían reconocerlo en una rueda de presos. Open Subtitles أغلب الناس لا يعرفون من يكون لا يمكن أن يختاره من اللائحة
    Pero ellos no conocen este lugar, se lo considera como algo inexistente. Open Subtitles لكنهم لا يعرفون هذا المكان بما انه يعتبر غير موجود
    Otras habían puesto su huella digital, ya que no sabían leer ni escribir, pero a ninguna de ellas se les había leído la declaración. UN ووقع آخرون ببصمة الإبهام بالنظر إلى أنهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ولكن لم يذكر أحد أن البيان تُلي عليهم.
    Cadena de restaurantes familiar de bajo costo, para aquellos de ustedes que no lo saben. TED للذين لا يعرفون منكم, انها سلسلة مطاعم عائلية منخفضة التكلفة.
    Pueden surgir dificultades al recoger datos sobre este tema porque en algunos casos los ocupantes quizá no sepan cuál es la fecha de construcción. UN ويحتمل مواجهة صعوبات في جمع بيانات عن هذا الموضوع ﻷن ساكني هذه المباني قد لا يعرفون تاريخ التشييد في بعض الحالات.
    Afirmaron que no conocían al fabricante pero conjeturaron su nacionalidad sobre la base de indicios circunstanciales. UN وأكدوا أنهم لا يعرفون هوية المنتج ولكنهم قدموا تخمينا بشأن جنسية المصدر بالاستناد الى أدلة ظرفية.
    Mi gente no conoce sobre el mundo medieval o como mezclarse, por eso, lo que tenemos que hacer es encontrar al profesor y traerlo de regreso. Open Subtitles الناس معي لا يعرفون الكثير عن عالم القرون الوسطى أو كيفية التفكير فيما يجب أن نعمله كي نجد الأستاذ ونعيده الي هنا
    Al no saber leer, en su mayor parte, no conocen la dirección de sus patronos. UN وغالبيتهم من اﻷميين ومن ثم لا يعرفون عنوان صاحب العمل.
    Una parte importante del personal de mantenimiento de la paz encuestado por la OSSI indicó que no sabía cómo presentar una denuncia. UN وأشار عدد هام من أفراد حفظ السلام الذين شملهم استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم لا يعرفون كيف يقدمون شكوى.
    Los entierros están a cargo de rabinos militares que desconocen la ley islámica. UN ويتولى الدفن أفراد من الحاخامات العسكريين الذين لا يعرفون الشريعة اﻹسلامية.
    de lidiar con problemas que pasan y sin saber cómo resolverlos, ellos hacen una ley. Open Subtitles للتعامل مع المشاكل التي تحدث. والتي لا يعرفون كيفية حلها فإنّهم يضعون قانوناً.
    Mis hombre no sabrán lo tuyo. Open Subtitles .رجالي لا يعرفون بأمرك سأخبرهم فقط بما يجب أن يعرفوه
    Hay personas muriendo por envenenamiento de monóxido de carbono y ni siquiera saben. Open Subtitles الناس تموت من ثانى أكسيد الكربون يتسممون و لا يعرفون هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more