Sin embargo, los informes indican que las exenciones no siempre se aplican en forma coherente o que los padres no saben cómo solicitarlas. | UN | ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات. |
Entonces los diamantes son introducidos por personas que no saben que lo hacen. | Open Subtitles | هل يتم تهريبها بواسطة أناس لا يعرفون أنهم يقومون بتهريبها ؟ |
¡Lo estoy regalando! Para los idiotas que no saben cómo se juega, es así: | Open Subtitles | للبلهاء أولئك الذين لا يعرفون كيف تلعب هذه، و كيف تسير الأمور.. |
El 30% acepta, sólo porque no sabe decir que no y el 10% acepta con entusiasmo, pero luego se ponen enfermos. | Open Subtitles | ـ 55 رفضوا بعذر؛ 30 قبلوا لأنهم لا يعرفون كيف يرفضون عشرة قبلوا ولكن بعد ذلك ندموا بشدة |
Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades, diferentes áreas de experiencia, e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros. | TED | هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض. |
En total, el 19% de los funcionarios encuestados dijeron que no sabían ni siquiera cómo en su oficina se registraban las lecciones aprendidas. | UN | ويقول 19 في المائة من الموظفين الذين أرسل إليهم الاستقصاء إنهم لا يعرفون كيف تستنبط مكاتبهم تلك الدروس من الأساس. |
- Y lo único que los detiene es que no saben cuántas municiones nos quedan. | Open Subtitles | و الشئ الوحيد الذي يعوقهم.. هو أنهم لا يعرفون كم الذخيرة التي لدينا |
no saben cómo es la clave. Siendo Rambaldi, podría ser cualquier cosa. | Open Subtitles | لا يعرفون شكل المفتاح السرى وربما يكون فى أى شئ |
no saben del placer de arrancarle el corazón a alguien con tus manos. | Open Subtitles | هم لا يعرفون نصيب بهجة الرجل بضرب القلب في راحة يدّك |
Inversamente, los que cuentan historias no saben de lo que están hablando. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى , رواة القصص لا يعرفون عما يتحدثون |
No necesariamente. no saben lo que es y aunque lo supieran, no pueden usarla. | Open Subtitles | ليس بالضرورة، إنهم لا يعرفون ماهيتها، وحتى لو عرفوا، لا يمكنهم استخدامها |
Esos humanos no saben quienes son. Y siempre aparecen... al principio del cuento. | Open Subtitles | هؤلاء البشر لا يعرفون من أنتم و يظهرون في القصة لاحقاً |
Trabajamos para darles todo, y luego no saben qué hacer con ello. | Open Subtitles | نَعْملُ لإعْطائهم كُلّ شيءِ وبعدها لا يعرفون ماذا يفعلون به |
Pero los muertos no saben nada y no tienen más recompensa porque su memoria queda en el olvido. | Open Subtitles | لكن الأموات لا يعرفون شيئا. و لا يوجد لهم أي ثواب. الذاكرة بالنسبة لهم منسية |
Las novias de varios chicos no saben y beben y platican en la cocina. | Open Subtitles | لا يعرفون عن كرة القدم فهم يأكلون و يتبادلون الحديث في المطبخ |
no saben lo que es. Apareció en una radiografía que le hicieron a mi madre. | Open Subtitles | لا يعرفون ما هيته ، لقد اتضح فجأة في تقرير الأشعة السينية لأمي |
La gente no sabe quién es. No sabrían reconocerlo en una rueda de presos. | Open Subtitles | أغلب الناس لا يعرفون من يكون لا يمكن أن يختاره من اللائحة |
Pero ellos no conocen este lugar, se lo considera como algo inexistente. | Open Subtitles | لكنهم لا يعرفون هذا المكان بما انه يعتبر غير موجود |
Otras habían puesto su huella digital, ya que no sabían leer ni escribir, pero a ninguna de ellas se les había leído la declaración. | UN | ووقع آخرون ببصمة الإبهام بالنظر إلى أنهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ولكن لم يذكر أحد أن البيان تُلي عليهم. |
Cadena de restaurantes familiar de bajo costo, para aquellos de ustedes que no lo saben. | TED | للذين لا يعرفون منكم, انها سلسلة مطاعم عائلية منخفضة التكلفة. |
Pueden surgir dificultades al recoger datos sobre este tema porque en algunos casos los ocupantes quizá no sepan cuál es la fecha de construcción. | UN | ويحتمل مواجهة صعوبات في جمع بيانات عن هذا الموضوع ﻷن ساكني هذه المباني قد لا يعرفون تاريخ التشييد في بعض الحالات. |
Afirmaron que no conocían al fabricante pero conjeturaron su nacionalidad sobre la base de indicios circunstanciales. | UN | وأكدوا أنهم لا يعرفون هوية المنتج ولكنهم قدموا تخمينا بشأن جنسية المصدر بالاستناد الى أدلة ظرفية. |
Mi gente no conoce sobre el mundo medieval o como mezclarse, por eso, lo que tenemos que hacer es encontrar al profesor y traerlo de regreso. | Open Subtitles | الناس معي لا يعرفون الكثير عن عالم القرون الوسطى أو كيفية التفكير فيما يجب أن نعمله كي نجد الأستاذ ونعيده الي هنا |
Al no saber leer, en su mayor parte, no conocen la dirección de sus patronos. | UN | وغالبيتهم من اﻷميين ومن ثم لا يعرفون عنوان صاحب العمل. |
Una parte importante del personal de mantenimiento de la paz encuestado por la OSSI indicó que no sabía cómo presentar una denuncia. | UN | وأشار عدد هام من أفراد حفظ السلام الذين شملهم استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم لا يعرفون كيف يقدمون شكوى. |
Los entierros están a cargo de rabinos militares que desconocen la ley islámica. | UN | ويتولى الدفن أفراد من الحاخامات العسكريين الذين لا يعرفون الشريعة اﻹسلامية. |
de lidiar con problemas que pasan y sin saber cómo resolverlos, ellos hacen una ley. | Open Subtitles | للتعامل مع المشاكل التي تحدث. والتي لا يعرفون كيفية حلها فإنّهم يضعون قانوناً. |
Mis hombre no sabrán lo tuyo. | Open Subtitles | .رجالي لا يعرفون بأمرك سأخبرهم فقط بما يجب أن يعرفوه |
Hay personas muriendo por envenenamiento de monóxido de carbono y ni siquiera saben. | Open Subtitles | الناس تموت من ثانى أكسيد الكربون يتسممون و لا يعرفون هذا |