"لتعليق" - Translation from Arabic to Spanish

    • suspensión
        
    • Observación
        
    • para suspender
        
    • comentario
        
    • para colgar
        
    • a suspender
        
    • suspender la
        
    • suspendido
        
    • a colgar
        
    Queda, por tanto, absolutamente claro que no existe posible suspensión de los derechos reconocidos en los artículos citados del Pacto. UN وبالتالي، من الواضح تماما أنه لا توجد أي إمكانية لتعليق الحقوق المعترف بها في مواد العهد المذكورة.
    la suspensión de las prestaciones en los casos de reempleo de los jubilados UN الاستعـراض اﻹضافــي لﻷحكام المنظمــة لتعليق الاستحقاقات في حالات إعادة استخدام المتقاعدين
    iii) Indicios de susceptibilidad de los tratados bilaterales a la suspensión o terminación; UN `3` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات الثنائية لتعليق التنفيذ أو للإنهاء؛
    Por lo que respecta a la Observación formulada por el representante de Malí, en general se reconoce que la tipificación como delito de la mutilación genital de la mujer no es una solución. UN وبالنسبة لتعليق ممثل مالي فإن من المتفق عليه عامة أن تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ليس هو الحل.
    Según la Observación general Nº 1 del Comité, esta disposición impone al autor de la queja la carga de demostrar que correría peligro de ser torturado si regresara a la India. UN ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 1 فإن العبء يقع على صاحب الشكوى لإثبات أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الهند.
    El Consorcio trató de llegar a un arreglo con el Empleador para suspender el Proyecto. UN وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع.
    No será necesario este avión debido a la suspensión de las actividades de identificación UN لن تكون هناك حاجة الى طائرات نظرا لتعليق أنشطة تحديد الهوية
    El acuerdo también dispone la suspensión del pago de prestaciones si se retrasa o se anula el abono por el Gobierno de los pagos anuales. UN كما ورد حكم في الاتفاق المقترح لتعليق دفع الاستحقاقات في حالة تأخر أو إلغاء اﻷقساط السنوية التي يتعين على الحكومة دفعها.
    Tampoco deberían amplificar las condiciones previas necesarias para la suspensión temporal de otros derechos y libertades en situaciones de emergencia pública. UN ولا ينبغي لها كذلك توسيع نطاق الشروط اللازمة لتعليق الحقوق والحريات اﻷخرى مؤقتاً في حالات الطوارئ العامة.
    iv) Indicios de susceptibilidad de los tratados multilaterales a la suspensión o terminación. UN `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء.
    Por deducción, la adopción de contramedidas se considera equivalente a la suspensión de una obligación. UN ومن المفهوم ضمنا، أن اتخاذ التدابير المضادة يعتبر معادلا لتعليق التزام ما.
    Las razones principales para la suspensión o anulación del registro de un sindicato son: UN أما الأسباب الرئيسية لتعليق أو إلغاء تسجيل نقابة فهي التالية:
    El Comité de Derechos Humanos celebró su primer día de debate general acerca de la libertad y la seguridad de la persona con miras a preparar una futura Observación general. UN وعقدت لجنة حقوق الإنسان يومها الأول للمناقشة العامة، مركزة على حرية الشخص وأمنه، إعداداً لتعليق عام مقبل.
    Apreció la Observación de que los derechos humanos eran ejercidos por personas de todas las edades. UN وأعرب عن تقديره لتعليق مفاده أن لجميع الناس، بمختلف أعمارهم، الحق في التمتع بحقوق الإنسان.
    Este tema es de interés para la labor del Comité y podrá ser objeto de una futura Observación general. UN وهذا الموضوع وثيق الصلة بعمل اللجنة ويمكن أن يكون موضوعاً لتعليق عام مقبل.
    Esos incidentes tuvieron origen en una Observación insultante acerca de la religión católica formulada por un funcionario indonesio en Maliana, a unos 120 kilómetros al oeste de Dili, lo que provocó disturbios en otros lugares como Viqueque, Liquiça, y Maubesse. UN وقد نشبت تلك الحوادث نتيجة لتعليق مهين بشأن الديانة الكاثوليكية صدر عن مسؤول إندونيسي في ماليانا، الواقعة على بعد ١٢٠ كيلومترا إلى الغرب من ديلي.
    Según otra opinión, sería imposible compilar una lista omnicomprensiva que abarcara todas las posibles razones para suspender las visitas. Por tanto, debería utilizarse una formulación más general. UN وقال رأي آخر إنه من المستحيل تجميع قائمة شاملة تغطي كل الأسباب المحتملة لتعليق الزيارات ومن ثم ينبغي استخدام صيغة عامة.
    El Consorcio trató de llegar a un arreglo con el Empleador para suspender el Proyecto. UN وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع.
    ¿Por qué respondió en forma positiva a un comentario tan negativo? Open Subtitles لماذا بحق الجحيم استجابة بشكل إيجابي لتعليق سلبي؟
    Le prometí a Hilda que contrataría un electricista para colgar mi elegante lámpara nueva Open Subtitles لقد وعدت هيلدا بأن سوف أستأجر عامل كهربائي لتعليق ثريتي الجديدة الفاخرة
    En caso de rechazo de una solicitud de reunión ¿hay alguna posibilidad de recurso ante una autoridad superior? Por otra parte, un decreto dictado en 1993 habilita a las autoridades públicas a suspender toda institución u organización si lo exige el interés superior del Estado. UN وما إذا كانت هناك في حالة رفض طلب بعقد اجتماع إمكانية للطعن بذلك لدى سلطة عليا؟ وقال إن هناك كذلك مرسوما صدر في عام ٣٩٩١ يؤهل السلطات لتعليق عمل أية مؤسسة أو منظمة إذا اقتضت المصلحة العليا للدولة.
    Se puede solicitar una exoneración provisional para suspender la ejecución de la orden de deportación. UN ويمكن تقديم طلب من أجل إنصاف مؤقت لتعليق تنفيذ أمر الإبعاد.
    Su delegación ha trabajado con ahínco para llegar a una transacción, y lamenta que las negociaciones se hayan suspendido, a solicitud de cierta delegación. UN وأضاف أن وفد بلده عمل بحزم على التوصل إلى حل توفيقي ويأسف لتعليق المفاوضات بناء على طلب من وفد بعينه.
    Hoy nos han dado las llaves de nuestro nuevo apartamento así que vamos a colgar ese cuadro, jugar a juegos de mesa... estas invitado si quieres unirte. Open Subtitles لقد حصلنا على مفاتيح شـقـتـنـا الجديدة وسنذهب لتعليق الرسومات ولعب اللوحة الخشبية على الرحب والسعه إذا أردت الحضور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more