Envió equipos de arqueólogos alrededor del mundo en búsqueda de la llave. | Open Subtitles | أرسل فرق من عُلماء الآثار حول العالم للبحث عن المُفتاح |
Los chicos de 20 años no van en búsqueda de cazadores por su cuenta. | Open Subtitles | أولاد في العشرين من عمرهم لن يذهبوا للبحث عن الصيادين بدون أدلة. |
Por supuesto, el reglamento de la Conferencia no es muy favorable a este respecto, pero deberá hacerse todo lo posible para buscar una solución. | UN | ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل. |
Por tanto, se ven obligados a buscar mercados de exportación para esa producción. | UN | وعليه فإنها تجد نفسها مضطرة للبحث عن منافذ تصديرية لهذا اﻹنتاج. |
El Departamento de Asuntos de Desarme sigue buscando patrocinadores para la reunión de expertos y el seminario citados. V. Asuntos administrativos y financieros | UN | وما زالت إدارة شؤون نزع السلاح تسعى للبحث عن جهات تتولى رعاية عقد اجتماع الخبراء والحلقة الدراسية المشار إليهما سلفا. |
Porque él cree que vamos en busca de nuestros antepasados... como en "Raíces", ¿de acuerdo? | Open Subtitles | يعتقد أننا ذاهبون للبحث عن أسلافنا مثل الجذور أو شيء ما اتفقنا ؟ |
Póngase hielo en la cara, yo voy a buscar a su esposo. | Open Subtitles | ضعي بعض الثلج على كدماتك، وانا سأذهب للبحث عن زوجك |
El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. | UN | واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Esta valiente decisión de las dos partes constituye un gran paso en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط. |
Deseo expresar asimismo que la buena voluntad de Azerbaiyán en la búsqueda de una fórmula conciliatoria tiene su límite. | UN | وأود أن أذكر أيضا أن هناك حدا لاستعداد أذربيجان للبحث عن حل وسط. |
Sin duda alguna valoramos altamente los esfuerzos desplegados por la presidencia italiana y personalmente por usted en la búsqueda de soluciones que puedan satisfacer a todas las partes, lo cual de por sí es una tarea sumamente difícil. | UN | وما من شك في أننا نقدر تقديرا كبيرا المساعي المبذولة من جانب الرئاسة الايطالية ومن جانبكم شخصيا للبحث عن حلول من شأنها أن ترضي جميع اﻷطراف، وهذه في حد ذاتها مهمة بالغة التعقيد. |
Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
Los jóvenes consultan cada vez más sitios en línea para buscar carreras y obtener capacitación. | UN | ويزداد عدد الشباب الذين يلجأون إلى المواقع الإلكترونية للبحث عن عمل وبرامج تدريبية. |
Las Naciones Unidas son el lugar idóneo para buscar un arreglo internacional que todos los interesados consideren aceptable. | UN | والأمم المتحدة هي أفضل مكان للبحث عن ترتيب دولي يكون مقبولا من جميع أصحاب المصلحة. |
Si los más pobres sienten que los otros pueden convertirse en asociados de confianza, se atreverán a buscar modos de expresar lo que saben. | UN | وإذا أحس أشد الفقراء بأن الآخرين يمكن أن يكونوا شركاء جديرين بالثقة، فستواتيهم الجرأة للبحث عن سبل للتعبير عما يعرفونه. |
Bulgaria también comparte la opinión de que este logrado ejemplo tal vez inspire a la Conferencia a buscar nuevos planteamientos para alcanzar el consenso. | UN | وتنضم بلغاريا إلى الرأي القائل بأن هذا المثال الناجح قد يلهم المؤتمر للبحث عن نُهج جديدة للتوصل إلى توافق الآراء. |
La sangre se analizará buscando virus zoonóticos, parte de un programa que el Dr. Wolfe pasó años implementando. | TED | وسيتم اختبار الدم للبحث عن الفيروسات الحيوانية المنشأ، جزء من البرنامج الذي قام بإعداده د. |
McKay está buscando las criaturas más duras de morir en la Tierra. | Open Subtitles | يسعى ماكي للبحث عن أكثر مخلوقات الأرض قدرة على الاحتمال. |
Te advierte que nadie que fue en busca de la caja ha regresado. | Open Subtitles | انه يحذر من انه لا احد ذهب للبحث عن الصندوق وعاد. |
Cada verano, turistas cruzan el globo en busca de nuevas vistas y experiencias. | Open Subtitles | في كل عطلة صيف نجتاز الكرة الأرضية للبحث عن الصواب والخبرة |
Soren sigue negándose a permitirnos enviar cualquier equipo a buscar a Daniel. | Open Subtitles | سورن لازال يرفص السماح بإرسال أي فريق للبحث عن دانيال |
El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. | UN | واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة. |
Hicimos un gran esfuerzo para encontrar los registros, pero parece que los documentos estaban entre los que se destruyeron entonces. | UN | وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها. |
ii) el acompañamiento de personas expertas para la puesta en marcha y desarrollo de un plan personalizado de búsqueda de empleo; | UN | `٢` توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة على تصميم وصياغة خطة شخصية للبحث عن العمل؛ |
Al día siguiente, fuimos con Robin y la tía Lily a ver apartamentos. | Open Subtitles | اليوم التالي، روبن وأنا ذَهبنا للبحث عن شقة مع العمة ليلى |
Quiero que todos busquen a cualquier persona que coteje con la descripción. | Open Subtitles | أريد الجميع للبحث عن أي شخص أن مطابقة هذا الوصف. |
Como humanos, siempre Buscamos explicaciones cosmológicas para sacralizar creencias que nos unan mediante un propósito trascendente. | TED | نحن مجبولون للبحث عن التفسيرات الكونية، ولتقديس المعتقدات التي توحدنا في سبيل غرض سامٍ. |
Para superar ese obstáculo, algunas dependencias han prestado asistencia técnica y apoyado proyectos de organizaciones no gubernamentales encaminados a encontrar otras fuentes de financiación. | UN | وللتغلب على هذه العقبة قدم عدد من الوحدات المساعدة التقنية وأيد مشاريع المنظمات غير الحكومية للبحث عن موارد تمويل بديلة. |
Supongo que se imaginan que vengo en busca del grupo de antes. | Open Subtitles | أظنهم عرفوا أنني جئت للبحث عن بعض أفراد المجموعة القديمة |
A su juicio, el Comité no había agotado las posibilidades de encontrar una solución práctica que fuera aceptable a todas las partes interesadas. | UN | ورأى أن اللجنة لم تستنفد كل جهودها للبحث عن حل قابل للتنفيذ بحيث يكون مقبولا لجميع اﻷطراف المعنية. |