La Comisión concluye su debate general sobre el tema 100 del programa. | UN | واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة للبند 100 من جدول الأعمال. |
En este sentido, Kirguistán deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el párrafo A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podrá adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف بحق عدم الامتثال. |
El Comité especial concluye de este modo el debate general del tema 8 del programa. | UN | وبذا تكون اللجنة الخاصة قد اختتمت مناقشتها العامة للبند ٨ من جدول اﻷعمال. |
Por lo tanto, Qatar debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر قطر في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
i) En la línea correspondiente a la partida 1, debe decir 17 114 394 | UN | ' ١ ' يكون المبلغ بالنسبة للبند ١، كما يلي: ٣٩٤ ١١٤ ٧١ |
Con tal procedimiento, Puerto Rico dejaría de estar comprendido en la cláusula Territorial de la Constitución de los Estados Unidos. | UN | فإذا ما قرر الشعب هذا، فلن تخضع بورتوريكو بعد الآن للبند الإقليمي في دستور الولايات المتحدة. |
De conformidad con el artículo XII del reglamento financiero, hemos preparado también un informe extenso de nuestra auditoría de los estados financieros. | UN | ووفقا للبند 12 من النظام المالي أصدرنا كذلك تقريرا، على نموذج طويل، عن مراجعتنا للبيانات المالية للوكالة. |
13ª sesión La Comisión prosigue el debate general sobre el tema 94 del programa. | UN | الجلسة الثالثة عشرة واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند 94 من جدول الأعمال. |
La Comisión concluye este modo el debate sobre el tema 147 del programa. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها للبند 147 من جدول الأعمال. |
La Comisión concluye así el debate sobre el tema 78 del programa. | UN | وبذلك تكون أنهت اللجنة مناقشتها للبند 78 من جدول الأعمال. |
De conformidad con el párrafo 5.2 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que estipula: | UN | 11 - ووفقا للبند 5-3 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، التي تنص على أنه |
15. De conformidad con el párrafo 12.2 del Reglamento Financiero, toda enmienda del Reglamento Financiero ha de ser aprobada por la Conferencia General. | UN | 15- ووفقا للبند 12-2 من النظام المالي، يق إدخال أي تعديلات على النظام المالي الحصول أولا على موافقة المؤتمر العام. |
En este sentido, Honduras deberá seguir recibiendo asistencia internacional para que pueda cumplir los compromisos establecidos en el párrafo A de la lista indicativa de medidas que podrá adoptar la Reunión de las Partes respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هندوراس في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يجوز لاجتماع للأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال. |
La Asamblea General decide concluir el examen del tema 13 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها للبند ١٣ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión concluye así el debate general del tema 104 del programa. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة للبند ١٠٤ من جدول اﻷعمال. |
Por lo tanto, Viet Nam debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر فييت نام في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
En este sentido, Chile debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار في حصول شيلي على المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقا للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
En la línea correspondiente a la partida 4, debe decir 17 297 920 | UN | يكون المبلغ بالنسبة للبند ٤ كما يلي: ٩٢٠ ٢٩٧ ١٧ |
Asimismo, debería estudiar si sigue siendo necesario, o compatible con sus obligaciones en virtud del Pacto, mantener la vigencia de la cláusula de descargo de la sección 10 del segundo anexo a la Constitución del Estado parte. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في ما إذا كان الاستمرار في تنفيذ الشرط الوقائي ذي الصلة للبند 10 من الجدول الثاني لدستور الدولة الطرف ضرورياً أو متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد. |
Si un nacional de otro país pide asilo, la solicitud deberá tramitarse de conformidad con el artículo 17 de la Ley. | UN | وإذا طلب أحد الرعايا الأجانب اللجوء، يتوجب النظر في الطلب وفقا للبند 17 من القانون. |
No se entenderán incluidos en esta exención los impuestos aplicados a los ingresos obtenidos en Austria según lo dispuesto en la sección 48. | UN | على أن هذا الاعفاء لن يعد سارياً على الضرائب التي تجبى على الدخل المكتسب في النمسا طبقاً للبند ٨٤. |
Por ello, Jordania espera que se atribuya más importancia al tema del nuevo orden humanitario internacional y aumente el número de Estados Miembros copatrocinadores de resoluciones sobre el mismo. | UN | لذلك فإن وفده يأمل في إيلاء أهمية أكبر للبند المتعلق بنظام إنساني دولي جديد، وفي زيادة عدد الدول اﻷعضاء التي تتبنى مشروعات في هذا الصدد. |
Con referencia al párrafo 1 de este artículo, la mujer no desempeñó un papel importante antes de que se aprobara la Constitución jordana. | UN | بالنسبة للبند رقم ١ من المادة المذكورة، فقبل صدور الدستور اﻷردني لم يكن للمرأة اﻷردنية أي دور في القوانين اﻷردنية. |
Según el párrafo 1 de las disposiciones transitorias de la Constitución, a partir de la fecha de aprobación de esta, las leyes permanecerían en vigor en la medida en que no contradijeran la Constitución. | UN | ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور. |
La Comisión pidió al Gobierno que en su próximo informe le facilitara datos sobre la aplicación práctica del artículo 55A. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التطبيق العملي للبند 55 ألف. |
7. Se cita a continuación el texto completo del párrafo 11.1 del Reglamento Financiero: | UN | ٧ - ويرد أدناه النص الكامل للبند ١١-١ من النظام المالي : |
Se informó a la Comisión de que tras ese examen la mayoría de los puestos permanecerían en su departamento originario y se aplicaría el procedimiento normal de ascenso interno o contratación externa, o se propondría la transferencia del puesto a otras secciones, de conformidad con el párrafo y la regla financieros mencionados supra. | UN | وأبلغت اللجنــة بأن ما هو متوقع، رهنا بهذه الدراسة، هو أن تبقى الوظائف في أغلبية الحالات في إدارتها اﻷصلية وأن يطبق اﻹجراء المعتاد المتعلق بالترقية الداخلية أو التعيين الخارجي، أو يقترح نقل الوظائف إلى أبواب أخــرى طبقا للبند والقاعــدة المشار إليهما أعلاه من النظام المالي. |
Con arreglo al artículo 97 del Código de Procedimientos Penales, un testigo puede ser declarado oficialmente protegido si: | UN | ووفقا للبند 97 من قانون الإجراءات الجنائية، قد يعلن أن الشاهد محمي حماية خاصة إذا: |