"للتكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tecnologías
        
    • de las tecnologías
        
    • de tecnología
        
    • para las tecnologías
        
    • de la tecnología
        
    • a las tecnologías
        
    • para tecnologías
        
    • las tecnologías de
        
    • sobre las tecnologías
        
    • sobre tecnologías
        
    • las tecnologías que
        
    • con las tecnologías
        
    • Technologies
        
    Se requiere hacer efectiva la transferencia expedita de tecnologías limpias en condiciones preferenciales hacia los países en desarrollo. UN ويجب أن يأخذ النقل الفعال للتكنولوجيات النظيفة بعين الاعتبار احتياجات البلدان النامية على وجه التحديد.
    Tenemos la intención de ser poseedores responsables de tecnologías avanzadas. UN وننوي أن نكون حائزين مسؤولين للتكنولوجيات المتقدمة.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    En el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones, Siria ha elaborado una estrategia para las tecnologías pertinentes. UN وفي ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، طورت سورية استراتيجية للتكنولوجيات ذات الصلة.
    jóvenes de tecnologías ecológicamente racionales UN الدولي، واستخدام الشباب للتكنولوجيات السليمة بيئيا
    utilización por los jóvenes de tecnologías ecológicamente racionales UN الدولي، واستخدام الشباب للتكنولوجيات السليمة بيئيا
    En cuanto al desarrollo de catálogos de tecnologías de eficacia probada será necesario proseguir esa labor. UN وفيما يتعلق بإعداد دفاتر بيان للتكنولوجيات المجربة لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل.
    Elaboran indicadores para la evaluación ex ante y ex post de tecnologías y realizaron ensayos experimentales. UN وضعت مؤشــــرات للتقييم السابق واللاحق للتكنولوجيات وإجراء اختبارات نموذجيـــــة.
    Las empresas transnacionales de esos países, como principales innovadores y depositarios de tecnologías ecológicamente racionales, cumplen una función únicaPara un tratamiento más detallado del papel de las empresas transnacionales en esta esfera, véase Environmentally Sound Technologies; Options for Developing Countries (Ginebra, UNCTAD, de próxima publicación). UN وتقوم الشركات عبر الوطنية في هذه البلدان بدور فريد بوصفها المبتكرة الرئيسية والوديعة للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    El mercado mundial de tecnologías, bienes y servicios ambientales se está desarrollando activamente con una amplia participación. UN ويجري حاليا بنشاط تطوير السوق العالمية للتكنولوجيات والسلع والخدمات البيئية بمشاركة موسعة.
    Al mismo tiempo, hay que sacar el máximo provecho de las tecnologías disponibles en el plano local que puedan adaptarse a las necesidades existentes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    Al mismo tiempo, hay que sacar el máximo provecho de las tecnologías disponibles en el plano local que puedan adaptarse a las necesidades existentes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    Se podría hacer un inventario por sectores de las tecnologías de dominio público. UN ويمكن إجراء حصر للتكنولوجيات المتاحة على المشاع على أساس كل قطاع على حدة.
    Apenas están comenzando a aprovecharse las posibilidades docentes de las tecnologías conexas. UN وشُرع اﻵن في استغلال اﻹمكانيات التعليمية للتكنولوجيات ذات الصلة.
    Al incrementar el costo aparente de las tecnologías de aprovechamiento tradicionales, esos complementos aumentan la posibilidad de que se construyan centrales eólicas. UN وهذه اﻹضافات يمكن أن تحسﱢن احتمالات بناء محطات للطاقة الريحية عن طريق زيادة التكلفة الظاهرة للتكنولوجيات التقليدية.
    En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    i) Mejorar los factores de emisión para las tecnologías que suelen utilizarse en los países en desarrollo; UN ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛
    El uso eficaz de la tecnología debería contribuir a reforzar diversas formas de participación juvenil. UN إن الاستخدام الفعال للتكنولوجيات يجب أن يساعد في تقوية الأشكال المختلفة لإشراك الشباب.
    Mientras tanto pedimos que se apruebe una prohibición de la construcción de instalaciones para tecnologías delicadas. UN وفي هذه الغضون، ندعو إلى الوقف الاختياري لبناء مرافق للتكنولوجيات الحساسة.
    La creación de una base de datos técnicos y de centros de recursos sobre las tecnologías y prácticas existentes y las alternativas no ensayadas; UN ' 3` إنشاء قاعدة بيانات تقنية ومركز موارد للتكنولوجيات والممارسات القائمة والبدائل غير المجربة؛
    Este fue el primer curso sobre tecnologías relacionadas con misiles. UN وكانت هذه أول دورة للتكنولوجيات في مجال القذائف.
    29. La biotecnología moderna debe considerarse un nuevo grupo de instrumentos que han de utilizarse conjuntamente con las tecnologías convencionales. UN ٢٩ - وينبغي أن ينظر الى التكنولوجيا الحيوية الحديثة على أنها تشكل مجموعة جديدة من اﻷدوات التي تستخدم كمعينات للتكنولوجيات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more