"للتوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • de divulgación
        
    • sensibilización sobre
        
    • de educación
        
    • de difusión
        
    • de información
        
    • para crear conciencia sobre
        
    • concienciación sobre
        
    • para sensibilizar
        
    • de extensión
        
    • información sobre
        
    • educación sobre
        
    • de promoción
        
    • para dar a conocer
        
    Las organizaciones privadas han emprendido numerosas iniciativas mediante campañas de sensibilización, folletos, conferencias y coloquios. UN ولقد اضطلع بمبادرات كثيرة من قبل المؤسسات الخاصة: حملات للتوعية وكتيبات، ومؤتمرات، وندوات.
    En siete países europeos tuvieron lugar seminarios de sensibilización y jornadas de información. UN واستهلت حلقات دراسية وأيام إعلامية وطنية للتوعية في سبعة بلدان أوروبية.
    Un sitio nacional en la World Wide Web sería un instrumento útil de sensibilización e intercambio de información. UN ومن شأن إنشاء موقع وطني على الشبكة العالمية أن يتيح أداة مفيدة للتوعية وتبادل المعلومات.
    Campaña de concienciación mundial acerca de la crítica situación económica de África UN حملة للتوعية على الصعيد العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Plan detallado de actividades de divulgación jurídica e información pública terminado en 2007 UN إنجاز خطة أنشطة مفصلة للتوعية القانونية والتثقيف العام خلال عام 2007.
    Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares UN برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد، ويتضمن التوعية من خلال الأقران
    - Armenia inició una campaña de sensibilización nacional y tradujo la Convención al armenio. UN :: بدأت أرمينيا حملة وطنية للتوعية وتمت ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الأرمنية.
    :: Taller de sensibilización en género a Ministerios Públicos y Abogados Litigantes. UN :: حلقة عمل للتوعية بالجنسانية لأفراد النيابة العامة ومحامي الدفاع.
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación por homólogos UN :: برنامج للتوعية بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل تعليم الأقران
    :: Campaña gubernamental de sensibilización a las violencias conyugales destinada al gran público; UN :: حملة حكومية للتوعية بأعمال العنف المنزلي وموجهة إلى الجمهور العام؛
    Se mencionan numerosas acciones de sensibilización de la desertificación y la Convención en tres países: el Brasil, Guatemala y Nicaragua. UN وأشير إلى أنه تم تنفيذ أنشطة كثيرة للتوعية بالتصحر والاتفاقية في ثلاثة بلدان، هي البرازيل وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    También le corresponde impulsar numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    También le interesaría saber si se han organizado campañas de concienciación o se han formulado estrategias para contrarrestar las opiniones y prácticas perjudiciales. UN وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة.
    La Oficina estableció numerosas alianzas en el seno de la comunidad y realizó más de 40 eventos de divulgación y educación. UN وقد أبرم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان العديد من الشراكات المجتمعية ونظم أكثر من 40 حدثاً للتوعية والتعليم.
    Para que un programa de divulgación de información sobre el peligro de las minas sea eficaz, es necesario que se combine el mensaje preciso con el medio preciso. UN إن وجود برنامج فعال للتوعية بوجود اﻷلغام يتطلب توفر الرسالة المناسبة وأيضا الوسيط المناسب.
    Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. UN كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها.
    iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales UN ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية
    Se impartió información a alrededor de 2,5 millones de personas para crear conciencia sobre el problema de las minas. UN وتلقى نحو ٢,٥ مليــون شخــص معلومات للتوعية باﻷلغام.
    :: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género UN :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين
    El ACNUR también ha desarrollado un módulo de capacitación para sensibilizar a las refugiadas acerca de los derechos humanos. UN كما استحدثت المفوضية وحدة تدريبية للتوعية بحقوق اﻹنسان موجهة إلى اللاجئات.
    Su oficina prestará ayuda mejorando la base de datos de comunicaciones e ideando actividades de extensión educativa relacionadas con la Convención. UN وذكرت أن مكتبها سوف يقدم الدعم من خلال تحسين قاعدة البيانات الخاصة بالاتصالات والقيام بأنشطة للتوعية تتعلق بالاتفاقية.
    Sesiones de alcance general para impartir información sobre Umoja a los interesados UN دورات للتوعية العامة تهدف إلى توعية أصحاب المصلحة بمشروع أوموجا
    Eran también determinantes los esfuerzos de promoción y educación por medio de campañas de información pública y la elaboración de material de capacitación y educación apropiado. UN كما أن من الأهمية البالغة القيام بأنشطة للدعوة وحملات للتوعية وتطوير مواد ملائمة للتدريب والتثقيف.
    Según otro orador, el proceso de reforma estaba arrojando resultados prácticos y ofreciendo nuevas oportunidades para dar a conocer el papel de la Organización. UN وقال متكلم آخر إن عملية الإصلاح تحقق نتائج عملية وتوفر فرصا جديدة للتوعية بدور المنظمة والإعلان عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more