A pesar de estas iniciativas en marcha, hay margen para una mayor cooperación internacional. | UN | وبالرغم من المبادرات الجارية بالفعل، فإن هناك نطاقا للمزيد من التعاون الدولي. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo fueron constructivas, pero no culminaron en recomendaciones concretas, con lo que la cuestión quedó abierta a nuevas deliberaciones. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
El orador preguntó qué es lo que se proponía hacer el FNUAP para asegurar que los programas en Africa no sufrieran nuevos tropiezos. | UN | وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات. |
Diversas delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían servir de foro para seguir examinando las cuestiones de la exclusión. | UN | ورأى عدد من الوفود أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تكون محفلاً للمزيد من النظر في قضايا الاستبعاد هذه. |
Y entonces tomo un segundo aire, y luego estoy listo para mas chicas desnudas. | Open Subtitles | و بعدها تصيبني ريح ثانية ، فأكون مستعدا للمزيد من الفتيات العاريات |
A todos nos vendría bien un poco más amor, mucho más amor. | TED | جميعنا يحتاج للقليل من الحب، بل للمزيد من الحب. |
El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. | UN | ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها. |
los interesados en obtener más información pueden consultar el siguiente sitio Web: < www.un.org/esa/socdev/unpfii/es > .] | UN | للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي على الإنترنت: < www.un.org/esa/socdev/unpfii > .] |
Propugnaban la teoría de que los Estados corrían gran peligro abriendo sus fronteras a una mayor diversidad y pluralismo. | UN | فقد دعموا فكرة أن الولايات تعرض نفسها لخطر شديد عندما تفتح حدودها للمزيد من التنوع والتعددية. |
Se examinaron varios programas universitarios para determinar sus elementos esenciales, y de qué manera podrían constituir la base para una mayor cooperación. | UN | وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون. |
Debería haber una mayor responsabilidad del Consejo frente a la Asamblea con respecto a las decisiones y acciones que afectan los intereses de toda la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله. |
Tampoco debemos nosotros, mediante demoras, crear condiciones para que se produzcan nuevas acciones unilaterales. | UN | ولا ينبغي أن نخلق، عن طريق التأخيرات، أحوالا للمزيد من اﻹجراءات الانفرادية. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo fueron constructivas, pero no culminaron en recomendaciones concretas, con lo que la cuestión quedó abierta a nuevas deliberaciones. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
Esperamos con interés las nuevas oportunidades para el diálogo que pueda brindar dicho foro. | UN | ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل. |
Y en la continuación de los esfuerzos de este foro se cifran las esperanzas de lograr nuevos adelantos en estas y otras esferas. | UN | وتتركز اﻵمال المتطلّعة إلى حدّ كبير للمزيد من التقدم في هذه المجالات وغيرها، على الجهود المتواصلة المبذولة في هذا المؤتمر. |
Como parte de la reestructuración de la dirección, se han creado comités nuevos con miras a propiciar una mayor participación y una gestión más transparente. | UN | وأنشئت لجان جديدة في إطار عملية إعادة التشكيل اﻹدارية تحقيقا للمزيد من المشاركة ولمزيد من الشفافية في اﻹدارة. |
El marco y el punto de partida para seguir analizando esta cuestión y tomar las medidas necesarias, es una situación en que la mujer goce plenamente de sus derechos humanos. | UN | ويوفر تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان اﻹطار واﻷساس للمزيد من التحليل واﻹجراءات. |
Sí, pero buscaba un poco mas de sutileza y menos de dureza. | Open Subtitles | نعم, لقد كنت اتطلع للمزيد من الطيبات ولعقوبات أقل كثيرا |
Me di cuento que comeré un poco, y un poco más tarde, tendré hambre otra vez y quiero más. | Open Subtitles | آكل قليلاً الآن لأنني أعرف أنني حتماً سأجوع بعد قليل وسأحتاج للمزيد والمزيد والمزيد |
El cumplimiento ulterior de la responsabilidad ampliada de los productores podría servir en ese sentido. | UN | ويمكن للمزيد من تطبيق مسؤولية المنتجين الواسعة النطاق أن يساعد في هذا الصدد. |
los interesados en obtener más información pueden visitar el siguiente sitio web: www.un.org/esa/sustdev/sdissues/institutional_arrangements/egm2007/index.htm.] | UN | للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي: > www.un.org/esa/sustdev/sdissues/institutional_arrangements/egm2007/index.htm < .] |
El Gobierno reconoce la importancia que tiene la tierra para proporcionar oportunidades para un mayor desarrollo social y económico, así como para promover el mantenimiento y desarrollo de la cultura. | UN | وتدرك الحكومة أهمية اﻷرض ﻹتاحة الفرص للمزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولتعزيز الحفاظ على الثقافة والنهوض بها. |
para más información sobre este programa de trabajo, véase el párrafo 21 del informe principal. | UN | للمزيد من المعلومات عن برنامج العمل هذا انظر الفقرة 21 من التقرير الرئيسي. |
Pero nos dejó con ganas de volver por más al año siguiente. | TED | ولكن حثنا ذلك للعودة مرة اخرى، بعد سنة واحدة للمزيد. |
Véase información adicional en el anexo V. | UN | للمزيد من المعلومات، انظر المرفق الخامس. |
Para aumentar la visibilidad de la capacidad empresarial de la mujer, se ha nombrado a 880 mujeres como embajadoras de dicha capacidad. | UN | وتحقيقا للمزيد من إبراز أنشطة المرأة في مجال الأعمال الحرة، تم تعيين 880 امرأة بصفة سفيرات للعمل الحر النسائي. |
Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. | UN | ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق. |
Sin embargo, si bien estos avances son dignos de encomio, el grupo estimó que todavía cabían mayores mejoras. | UN | وإذا كان هذا يستحق اﻹشادة، إلا أن الفريق شعر أن المجال ما زال متاحا للمزيد من التحسين. |