"للمزيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor
        
    • nuevas
        
    • nuevos
        
    • para seguir
        
    • mas
        
    • poco más
        
    • ulterior
        
    • los interesados en
        
    • un mayor
        
    • para más
        
    • por más
        
    • adicional
        
    • aumentar
        
    • ulteriores
        
    • mayores
        
    A pesar de estas iniciativas en marcha, hay margen para una mayor cooperación internacional. UN وبالرغم من المبادرات الجارية بالفعل، فإن هناك نطاقا للمزيد من التعاون الدولي.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo fueron constructivas, pero no culminaron en recomendaciones concretas, con lo que la cuestión quedó abierta a nuevas deliberaciones. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    El orador preguntó qué es lo que se proponía hacer el FNUAP para asegurar que los programas en Africa no sufrieran nuevos tropiezos. UN وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات.
    Diversas delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían servir de foro para seguir examinando las cuestiones de la exclusión. UN ورأى عدد من الوفود أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تكون محفلاً للمزيد من النظر في قضايا الاستبعاد هذه.
    Y entonces tomo un segundo aire, y luego estoy listo para mas chicas desnudas. Open Subtitles و بعدها تصيبني ريح ثانية ، فأكون مستعدا للمزيد من الفتيات العاريات
    A todos nos vendría bien un poco más amor, mucho más amor. TED جميعنا يحتاج للقليل من الحب، بل للمزيد من الحب.
    El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. UN ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها.
    los interesados en obtener más información pueden consultar el siguiente sitio Web: < www.un.org/esa/socdev/unpfii/es > .] UN للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي على الإنترنت: < www.un.org/esa/socdev/unpfii > .]
    Propugnaban la teoría de que los Estados corrían gran peligro abriendo sus fronteras a una mayor diversidad y pluralismo. UN فقد دعموا فكرة أن الولايات تعرض نفسها لخطر شديد عندما تفتح حدودها للمزيد من التنوع والتعددية.
    Se examinaron varios programas universitarios para determinar sus elementos esenciales, y de qué manera podrían constituir la base para una mayor cooperación. UN وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون.
    Debería haber una mayor responsabilidad del Consejo frente a la Asamblea con respecto a las decisiones y acciones que afectan los intereses de toda la comunidad internacional. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Tampoco debemos nosotros, mediante demoras, crear condiciones para que se produzcan nuevas acciones unilaterales. UN ولا ينبغي أن نخلق، عن طريق التأخيرات، أحوالا للمزيد من اﻹجراءات الانفرادية.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo fueron constructivas, pero no culminaron en recomendaciones concretas, con lo que la cuestión quedó abierta a nuevas deliberaciones. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    Esperamos con interés las nuevas oportunidades para el diálogo que pueda brindar dicho foro. UN ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل.
    Y en la continuación de los esfuerzos de este foro se cifran las esperanzas de lograr nuevos adelantos en estas y otras esferas. UN وتتركز اﻵمال المتطلّعة إلى حدّ كبير للمزيد من التقدم في هذه المجالات وغيرها، على الجهود المتواصلة المبذولة في هذا المؤتمر.
    Como parte de la reestructuración de la dirección, se han creado comités nuevos con miras a propiciar una mayor participación y una gestión más transparente. UN وأنشئت لجان جديدة في إطار عملية إعادة التشكيل اﻹدارية تحقيقا للمزيد من المشاركة ولمزيد من الشفافية في اﻹدارة.
    El marco y el punto de partida para seguir analizando esta cuestión y tomar las medidas necesarias, es una situación en que la mujer goce plenamente de sus derechos humanos. UN ويوفر تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان اﻹطار واﻷساس للمزيد من التحليل واﻹجراءات.
    Sí, pero buscaba un poco mas de sutileza y menos de dureza. Open Subtitles نعم, لقد كنت اتطلع للمزيد من الطيبات ولعقوبات أقل كثيرا
    Me di cuento que comeré un poco, y un poco más tarde, tendré hambre otra vez y quiero más. Open Subtitles آكل قليلاً الآن لأنني أعرف أنني حتماً سأجوع بعد قليل وسأحتاج للمزيد والمزيد والمزيد
    El cumplimiento ulterior de la responsabilidad ampliada de los productores podría servir en ese sentido. UN ويمكن للمزيد من تطبيق مسؤولية المنتجين الواسعة النطاق أن يساعد في هذا الصدد.
    los interesados en obtener más información pueden visitar el siguiente sitio web: www.un.org/esa/sustdev/sdissues/institutional_arrangements/egm2007/index.htm.] UN للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي: > www.un.org/esa/sustdev/sdissues/institutional_arrangements/egm2007/index.htm < .]
    El Gobierno reconoce la importancia que tiene la tierra para proporcionar oportunidades para un mayor desarrollo social y económico, así como para promover el mantenimiento y desarrollo de la cultura. UN وتدرك الحكومة أهمية اﻷرض ﻹتاحة الفرص للمزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولتعزيز الحفاظ على الثقافة والنهوض بها.
    para más información sobre este programa de trabajo, véase el párrafo 21 del informe principal. UN للمزيد من المعلومات عن برنامج العمل هذا انظر الفقرة 21 من التقرير الرئيسي.
    Pero nos dejó con ganas de volver por más al año siguiente. TED ولكن حثنا ذلك للعودة مرة اخرى، بعد سنة واحدة للمزيد.
    Véase información adicional en el anexo V. UN للمزيد من المعلومات، انظر المرفق الخامس.
    Para aumentar la visibilidad de la capacidad empresarial de la mujer, se ha nombrado a 880 mujeres como embajadoras de dicha capacidad. UN وتحقيقا للمزيد من إبراز أنشطة المرأة في مجال الأعمال الحرة، تم تعيين 880 امرأة بصفة سفيرات للعمل الحر النسائي.
    Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. UN ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق.
    Sin embargo, si bien estos avances son dignos de encomio, el grupo estimó que todavía cabían mayores mejoras. UN وإذا كان هذا يستحق اﻹشادة، إلا أن الفريق شعر أن المجال ما زال متاحا للمزيد من التحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more