"للمهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las funciones
        
    • las tareas
        
    • de funciones
        
    • de tareas
        
    • para misiones
        
    • para funciones
        
    • las misiones
        
    • sus funciones
        
    • a las
        
    • las actividades
        
    • misión
        
    • para tareas
        
    • de la función
        
    Si es necesaria alguna de las funciones especiales, se tomarán todas las disposiciones necesarias para convocar al Tribunal Especial de Liquidación. UN وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    Era el primer funcionario superior que podía dedicar su plena atención a las funciones de supervisión de la Organización y a los problemas que éstas desvelaban. UN فقد أصبح أول مسؤول كبير يمكنه أن يكرس اهتمامه الكامل للمهام الاشرافية للمنظمة وللمشاكل التي تكشف عنها تلك المهــام.
    Son necesarias respuestas específicas a las tareas concretas del desarrollo sostenible y la aplicación regional del Programa 21. UN والمطلوب التوصل إلى إجابات محددة للمهام الملموسة للتنمية المستدامة والتنفيذ اﻹقليمي لبرنامج عمل القرن ٢١.
    Islandia sólo tiene unos 270.000 habitantes y una pequeña administración que debe establecer las prioridades entre las tareas internas e internacionales. UN ويبلغ عدد سكان آيسلندا ٢٧٠ ٠٠٠ نسمة فقط ولديها جهاز اداري صغير يتولى تحديد اﻷولويات للمهام الداخلية والدولية.
    A este respecto, la Comisión señala que toda transferencia de funciones debe ir acompañada de la transferencia de los recursos conexos. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن أي نقل للمهام ينبغي أن يكون مصحوبا بنقل الموارد المتصلة بها.
    Se examinó una lista de tareas que podría incluirse en el mandato. UN وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية.
    Utilización del crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos UN استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية
    En los párrafos 50 a 97 se indica la distribución de estos 6.300 puestos por oficina y se describen brevemente las funciones que desempeñarán. UN ويرد في الفقرات ٥٠-٩٧ أدناه توزيع هذه الوظائف البالغة ٣٠٠ ٦ على المكاتب، بالاضافة الى وصف موجز للمهام المضطلع بها.
    En vista de las funciones que habrán de desempeñarse, la Comisión Consultiva considera elevado el número de puestos de contratación local. UN ونظرا للمهام التي سيجري الاضطلاع بها، ترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المحلية يبدو مرتفعا.
    La Comisión Consultiva también señala que en la solicitud presupuestaria debería haberse incluido una descripción de las funciones de esos 30 funcionarios de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه كان ينبغي أن يرد في وثيقة الميزانية وصف للمهام التي يؤديها هؤلاء الموظفون الثلاثون التابعون لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين.
    En el capítulo II del Manual del ACNUR figura una descripción detallada de las funciones de las unidades de la Sede. UN ويتضمن الفصل الثاني من دليل المفوضية وصف تفصيليا للمهام التي تضطلع بها الوحدات في المقر.
    Se ha realizado un análisis de las funciones al nivel global más alto en el contexto del marco de planificación estratégica del PNUD. UN وقد أجري تحليل للمهام على أعلى مستوى كلي في شكل إطار التخطيط الاستراتيجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    También queremos mencionar la importancia vital de la concertación y de la asignación de las tareas para encarar en forma más eficaz el drama que afecta a los 25 millones de personas desplazadas en el mundo. UN نود أيضا أن نشير إلى اﻷهمية الحيوية للحوار والتوزيـع الواضح للمهام من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية لمحنــة اﻷشخــاص المشردين الذين يبلغ إجمالي عددهم في العالم زهاء خمســة وعشريـن مليونا.
    Si el empleador no cumpliera en tiempo y forma la intimación practicada, la autoridad de aplicación procederá a calificar las tareas o condiciones ambientales del lugar de que se trate. UN وإذا لم يمتثل رب العمل لﻹخطار من حيث الوقت والشكل، تجري سلطة إنفاذ القوانين تقييما للمهام المضطلع بها في مكان العمل المعني أو للظروف البيئية فيه.
    En ese contexto, se debe dar prioridad a las tareas que aseguren los mayores efectos a nivel nacional en cuanto a ayudar a resolver las dificultades que enfrentan muchos países. UN وفي هذا الصدد، من الواجب منح أولوية للمهام التي تكفل تحقيق أبعد أثر على الصعيد القطري عند المساعدة في حسم الصعوبات التي يواجهها كثير من البلدان.
    Teniendo en cuenta la necesidad de que la secretaría de la Comisión funcione de manera estable, condición que es esencial para la realización de las tareas que se le han encomendado, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ضرورة توفير الاستقرار ﻷمانة اللجنة وأهمية ذلك في أدائها للمهام المنوطة بها،
    34. La Comisión examinó detenidamente esta transferencia de funciones con los representantes del Secretario General. UN ٣٤ - وقد ناقشت اللجنة باستفاضة مع ممثلي اﻷمين العام هذا النقل للمهام.
    En el anexo III se presenta el desglose de tareas por meses-persona. UN ويرد في المرفق الثالث تفصيل للمهام حسب اﻷشخاص في الشهر.
    Utilización del crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos UN استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية
    Mi Asesor para funciones Especiales en África sigue prestando especial atención a Angola. UN وما زال مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا يولي اهتماما خاصا لأنغولا.
    También ha pedido a los gobiernos que respeten el mandato básico de las misiones. UN ودعا المكتب أيضاً الحكومات إلى أن تحترم احتراماً كاملاً الاختصاصات الأساسية للمهام.
    El Gobierno también debe brindar a los miembros de la judicatura la protección necesaria para que puedan desempeñar sus funciones sin interferencias indebidas. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن توفر لأفراد الجهاز القضائي الحماية اللازمة في سبيل أدائهم للمهام المنوطة بهم دون تدخل لا
    Subsecretario General Adjunto de funciones Especiales en apoyo de las actividades preventivas y de establecimiento de la paz del Secretario General UN وكيل اﻷمين العام للمهام الخاصة المضطلع بها دعما لجهود اﻷمين العام الرامية إلى درء المنازعات وصنع السلام
    Además, la capacitación en tareas de misiones concretas debe suministrarse como parte de la capacitación para cada misión. UN وزيادة على ذلك، فإن اﻹعداد للمهام المتصلة ببعثات محددة ينبغي توفيره في إطار اﻹعداد لبعثة معينة.
    Por ley nacional se fijarán las jornadas reducidas que correspondan para tareas penosas, mortificantes o riesgosas, con indicación precisa e individualizada de las mismas. " UN وتحدد القوانين الوطنية يوم العمل اﻷقصر للمهام الشاقة أو الضارة أو الخطرة، مع بيان هذه المهام بشكل محدد ودقيق. "
    Ésta implica hacerse cargo de la selección y nombramiento de jueces, sistema disciplinario, organización interna del Organismo Judicial, etc., atendiendo a la especial naturaleza de la función jurisdiccional. UN ويترتب على هذا الاضطلاع بمسؤولية اختيار القضاة وتسميتهم ووضع نظام للتأديب والتنظيم الداخلي للجهاز القضائي وما إلى ذلك، مع مراعاة الطابع الخاص للمهام القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more