"لموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratación
        
    • de Oficial
        
    • de personal
        
    • de funcionarios
        
    • de funcionario
        
    • de oficiales
        
    • a funcionarios
        
    • para funcionarios
        
    • empleados
        
    • del personal
        
    • para personal
        
    • a personal
        
    • los funcionarios
        
    • aprobado de
        
    • al personal
        
    Personal de contratación nacional: reclasificación de 5 puestos de personal nacional de servicios generales a puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico UN الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 5 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين وطنين من الفئة الفنية
    Para este fin se solicitan dos puestos del cuadro de servicios generales y cuatro puestos administrativos de contratación local. UN ومطلوب لتحقيق هذا الغرض وظيفتان من فئة الخدمات العامة وأربع وظائف لموظفين اداريين معينين محليا.
    Puestos de Oficial de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفتان لموظفين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيتا مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    En 1993, el Consejo de Administración del PNUD aprobó la creación de 41 puestos de funcionarios nacionales encargados de cuestiones de desarrollo sostenible. UN ووافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ على إنشاء ٤١ وظيفة لموظفين وطنيين في مجال التنمية المستدامة.
    De hecho, al examinarse 10 expedientes de funcionarios de contratación local, se observaron irregularidades en la administración de sus días de descanso. UN وعلى وجه التحديد، أوضح استعراض لعشرة سجلات لموظفين معينيين محليا وجود تجاوزات في إدارة أيام راحتهم.
    Por consiguiente, en esta etapa, la Comisión no aprueba la creación de los dos puestos de personal de contratación local. UN ولذا لا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة، إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين.
    Creación de 60 puestos de contratación nacional del cuadro de servicios generales para chóferes, cuya distribución es la siguiente: UN 42 - إنشاء 60 وظيفة لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة تخصص للسائقين، وذلك كما يلي:
    Se solicitan para la Sección de Seguridad 24 puestos de contratación internacional y 19 puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional, a saber: UN 61 - من المطلوب لقسم الأمن الوظائف التالية وهي 24 وظيفة دولية و 19 وظيفة لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة:
    Puestos de Oficial adjunto de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظائف لموظفين معاونين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Puestos de Oficial Adjunto de Derechos Humanos UN وظائف لموظفين معاونين لشؤون حقوق الإنسان
    Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Civiles como puestos de Oficial de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون المدنية في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية
    No se requerían recursos de personal adicionales para el programa subregional del Amazonas porque recibía apoyo técnico y operacional de la oficina regional y había ya personal instalado en los países que abarcaba el programa. UN وقالت إنه لم تكن هناك احتياجات لموظفين إضافيين من أجل البرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻷمازون ﻷنه يتلقى دعما تقنيا وتنفيذيا من المكتب اﻹقليمي، والموظفون موجودون بالفعل في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Para ello, precisa el apoyo de sus socios operacionales y la adscripción de personal competente a las operaciones sobre el terreno del DAH. UN وتسهيلاً لذلك فانها تحتاج إلى دعم من شركائها التنفيذيين وإعارتهم لموظفين أكفﱠاء في العمليات الميدانية لﻹدارة.
    A fin de atender la demanda cada vez mayor de cuidados médicos, se propone el establecimiento de siete puestos de funcionario nacional para su establecimiento en las oficinas regionales. UN وبغية تلبية الطلب المتزايد على الرعاية الصحية، يقترح إنشاء 7 وظائف لموظفين وطنيين في المكاتب الإقليمية.
    Respecto del Ministerio Público, se ha comprobado algunos casos de oficiales que, pese a estar sujetos a proceso penal o sumario administrativo, se mantuvieron en el pleno ejercicio de sus funciones. UN وفيما يتعلق بمكتب النائب العام، ثبت وجود بعض الحالات لموظفين ما زالوا يمارسون مهامهم ممارسة كاملة رغما عن كونهم أطرافا في محاكمة جنائية أو تحقيق إداري.
    Previamente, el Organismo había recibido seguridades de que la prohibición sería retirada en el caso de 87 permisos otorgados a funcionarios de la Ribera Occidental. UN وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية.
    Capacitación en asuntos exteriores para funcionarios de Etiopía UN تدريب فــي مجـــال الشــؤون الخارجيــة لموظفين إثيوبيين
    Las subreclamaciones eran por pagos hechos a empleados supuestamente lesionados durante su trabajo en distintas bases áreas de instalaciones. UN وتعلقت المطالبات الفرعية بمبالغ دفعت لموظفين تدعي إصابتهم بجروح أثناء عملهم في شتى القواعد الجوية والمنشآت.
    Este es un hecho positivo en sí mismo pero exigirá un mayor esfuerzo de parte del personal y de la capacidad logística del Tribunal. UN وهذا تطور حميد في حد ذاته، غير أنه قمين بأن يضع ضغطا إضافيا على إمكانيات المحكمة من ناحية السوقيات وعددا لموظفين.
    Al 1º de julio de 2004, había 179 renglones de ese tipo para personal internacional y 1.079 para personal local. UN وفي 1 تموز/يوليه 2004، أسندت 179 وظيفة من هذا النوع لموظفين دوليين و079 1 وظيفة لموظفين محليين.
    Se concedieron dos becas a personal del sistema penitenciario para participar en un programa de formación sobre derechos humanos en Costa Rica. UN وقُدمت زمالتان لموظفين عاملين في إدارة السجون للمشاركة في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان في كوستا ريكا.
    Trato dado a los funcionarios detenidos y su estado de salud. UN كما لم تكن هناك زيارات جديدة لموظفين محتجزين في اﻷردن.
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional UN تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف لموظفين وطنيين: اقتراح تحويل وظائف معتمدة لموظفين دوليين إلى وظائف لموظفين وطنيين
    En cuanto al personal civil, el presente informe refleja la propuesta de establecer un total de 177 puestos, que incluyen 97 funcionarios de contratación internacional, 60 de contratación nacional y 20 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، يعكس هذا التقرير الملاك المقترح بما مجموعه 177 وظيفة، تشمل 97 وظيفة لموظفين دوليين و 60 وظيفة لموظفين وطنيين و 20 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more