Informamos cabalmente al Secretario General y a los funcionarios de las Naciones Unidas acerca de la desesperada condición de esos afganos. | UN | كما أحيط الأمين العام علما بالحالة البائسة لهؤلاء الأفغان إحاطة كاملة، من جانبنا ومن جانب موظفي الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, el Grupo considera que los gastos efectuados para prestar asistencia a esos refugiados no son, en principio, resarcibles. | UN | ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Anteriormente el Presidente de Israel se había negado a otorgar amnistía a esas prisioneras. | UN | وكان رئيس إسرائيل قد رفض في وقت سابق منح العفو لهؤلاء السجينات. |
Los empleadores tienen la obligación de pagar a estos empleados la misma remuneración, a menos que la diferencia se deba a: | UN | وأصحاب العمل مطالبون بأن يدفعوا لهؤلاء الموظفين نفس اﻷجر، ما لم يكن سبب الفارق يرجع إلى ما يلي: |
Es más, la asistencia humanitaria por lo general está encaminada únicamente a lograr la supervivencia de esas víctimas. | UN | ثم إن المساعدة اﻹنسانية تهدف بشكل عام إلى توفير الحد اﻷدنى من المعيشة لهؤلاء الضحايا. |
¿Qué harás cuando seas demasiado vieja para ser madre de estos adolescentes? | Open Subtitles | ما الذي ستفعلينه عندما تشيخي، أن تكوني أم لهؤلاء المراهقين؟ |
a estas personas se les presta toda la ayuda posible y se les ofrece la posibilidad de repatriarse voluntariamente. | UN | ويقدم لهؤلاء اﻷشخاص كل ما يمكن من معونة كما يوفر لهم إمكانية العودة الطوعية إلى ديارهم. |
A este respecto, le preocupa que no exista otro tipo de asistencia para esos niños. | UN | ويساور اللجنة القلق, في هذا الصدد، من عدم توفر رعاية بديلة لهؤلاء الأطفال. |
Garantizar la reintegración y la reinstalación completas de esos refugiados es el reto que tiene que afrontar ahora el país. | UN | وكفالة إعادة الدمج وإعادة التوطين، على نحو كامل، بالنسبة لهؤلاء اللاجئين تُعد بمثابة مجازفة حقيقية أمام البلد. |
Te diré que no dejaré que ninguno de esos sepa que nos separaremos. | Open Subtitles | أقول لك اننى لن اسمح لهؤلاء ان يعرفوا اننا ضبطنا الامر |
El Grupo considera también que el Irán efectuó gastos para proporcionar a esos refugiados tratamiento médico y servicios conexos de salud pública. | UN | كما يرى الفريق أن إيران تحملت تكاليف توفير العلاج الطبي وما يتصل به من خدمات صحية عامة لهؤلاء اللاجئين. |
En este sentido, se solicita un crédito de 4.352.800 dólares en las estimaciones para el pago de dietas a esos integrantes. | UN | في هذا الصدد، أُدرج اعتماد قدره 800 352 4 دولار في التقديرات لتسديد بدل الإقامة اليومي لهؤلاء الموظفين. |
Sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. | UN | ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة. |
M. A. Math ofreció a esas mujeres la oportunidad de revertir sus cirugías de esterilización. | UN | وأتاحت منظمة ماتا لهؤلاء النساء فرصة عكس مفعول الجراحات التعقيمية التي خضعن لها. |
Los Estados Partes deberían proporcionar a estos adolescentes todos los servicios necesarios. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُوفِّر لهؤلاء المراهقين كافة الخدمات الضرورية. |
Los Estados Partes deberían proporcionar a estos adolescentes todos los servicios necesarios. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُوفِّر لهؤلاء المراهقين كافة الخدمات الضرورية. |
La ley tiene por objeto mejorar las posibilidades de esas personas de encontrar trabajo. | UN | ولقد وضع هذا القانون لزيادة الفرص المتاحة لهؤلاء الأشخاص للعثور على عمل. |
El Gobierno de Burundi debe proseguir hoy esta actividad con el feliz retorno y la reincorporación efectiva y digna de estos conciudadanos a la vida económica, social y cultural del país. | UN | ولا بد لحكومة بوروندي أن تواصل اﻵن هذه العملية بضمان العود الحميد لهؤلاء المواطنين وإدماجهم مرة أخرى بصورة فعالة كريمة في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Mira, tengo este presentimiento de que algo les va a pasar a estas chicas. | Open Subtitles | حسناً فيك , لدي شعور قوي جداً انه سيحدث شيء لهؤلاء البنات |
Algunas organizaciones no gubernamentales estaban tratando de elaborar programas de recreación alternativos para esos niños. | UN | وسعى عدد من المنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج ترويحية بديلة لهؤلاء الأطفال. |
Al Comité le preocupa la falta de atención alternativa para estos niños. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر رعاية بديلة لهؤلاء الأطفال. |
Es extremadamente importante atender lo antes posible a las necesidades humanitarias básicas de estas poblaciones. | UN | ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن. |
Al Comité también le preocupa la falta de atención apropiada para esas víctimas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توفر الرعاية الملائمة لهؤلاء الضحايا. |
Debería insistirse en particular en la construcción de asentamientos permanentes para estas personas desplazadas. | UN | وينبغي التشديد بصفة خاصة على بناء مستوطنات دائمة لهؤلاء المشردين. |
Toda atribución y responsabilidad que se asigne a tales oficiales será personal y no podrá ser delegada. | UN | وأي سلطة تُمنح لهؤلاء الموظفين وأي مسؤولية يُعهد بها اليهم هي سلطة ومسؤولية شخصية ولا يمكن تفويضها. |