"مؤهلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las calificaciones
        
    • cualificación
        
    • cualificaciones
        
    • preparación
        
    • calificadas
        
    • calificación
        
    • idoneidad
        
    • formación
        
    • de reunir
        
    • las aptitudes
        
    • los requisitos
        
    • títulos
        
    • competencia
        
    • cualificadas
        
    • credenciales
        
    Por lo general el problema consistía en evaluar y comparar las calificaciones para cada trabajo. UN وأضافت بقولها ان المشكلة تتعلق عادة بتقييم ومقارنة مؤهلات المتقدمين الى الوظيفة المعنية.
    Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: UN وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي:
    El plan puede incluir asesoramiento laboral, readiestramiento profesional u otras medidas destinadas a mejorar la cualificación profesional del interesado. UN وقد تشمل الخطة الاستشارة الوظيفية أو إعادة التدريب أو خطط أخرى لتحسين مؤهلات الباحث عن وظيفة.
    Que transfiramos hombres con cualificaciones especiales para aumentar el personal aquí en Chicago. Open Subtitles بأن ننقل رجالا ذوي مؤهلات خاصة لدعم الموظفين هنا في شيكاغو
    En estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, el OOPS está preparando una evaluación de los niveles de enseñanza y un proyecto de propuesta para mejorar la preparación de los maestros. UN وتزمع اﻷونروا، بالتعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية، إجراء تقييم لمعايير التعليم، واقتراح مشروع لتحسين مؤهلات المعلمين.
    Pero, en todos los casos, resultaba más difícil atraer y contratar a mujeres calificadas para las categorías superiores. UN ولكن اﻷمر اﻷكثر صعوبة، في كل مكان، يتمثل في اجتذاب وتوظيف نساء مؤهلات بالرتب اﻷعلى.
    He examinado las calificaciones de los cuatro candidatos propuestos por los mencionados Estados, a saber: UN هذا وقد استعرضت مؤهلات المرشحين اﻷربعة الذين اقترحتهم الدول المذكورة أعلاه، وهي:
    Para evaluar las calificaciones de los pasantes, es esencial la elaboración de procedimientos de evaluación. UN ولتقييم مؤهلات المتدربين، فإنه من اﻷهمية بمكان وضع اجراءات للتقييم.
    Determinó además que las calificaciones de la funcionaria administrativa y su desempeño en el trabajo eran aceptables. UN وقد ثبت للمكتب أن الموظف لم يخالف أي قاعدة معمول بها، وثبت له أيضا مؤهلات المديرة اﻹدارية وأدائها الوظيفي.
    He examinado las calificaciones del Sr. Ouedraogo y me complace apoyar su candidatura para el puesto. UN ولقد استعرضت مؤهلات السيد أودراغو، وأعلن تأييدي لترشيحه لهذا المنصب.
    las calificaciones y aptitudes de los miembros de la Junta de Disciplina son, por ende, el aspecto más crucial de la reforma. UN وبالتالي فإن مؤهلات وقدرات أعضاء المجلس تمثل الجانب ذا اﻷهمية القصوى لﻹصلاح.
    Celebró que el Grupo hubiera encomiado la labor realizada por la secretaría en relación con la contabilidad ambiental y con la elaboración de unas normas mundiales de cualificación para los contables. UN ورحب بحقيقة أن الفريق أيّد العمل الذي أنجزته اﻷمانة بشأن المحاسبة البيئية ووضع مؤهلات عالمية للمحاسبين.
    Entre las obligaciones de los órganos reguladores debe figurar la de verificar las cualificaciones, la competencia y la independencia de las personas que ejercen esta profesión. UN وينبغي أن تشمل واجبات سلطات التنظيم التحقق من مؤهلات من يمارسون هذا النشاط وكفاءتهم واستقلالهم.
    La oficina se había reforzado, además, con la contratación de funcionarios de gran preparación y experiencia, entre ellos un nuevo oficial de operaciones con amplia experiencia en auditorías y operaciones. UN وقد ساهم في زيادة تعزيز المكتب بتعيين موظفين ذوي مؤهلات عالية وخبرة واسعة، ومن بينهم موظف جديد للعمليات يتمتع بخلفية قوية في مجال مراجعة الحسابات والعمليات.
    De los 12 candidatos propuestos para el Parlamento, ocho son mujeres profesionales altamente calificadas, mientras que en el Parlamento anterior tan sólo había cuatro. UN فمن بين 12 مرشحا في البرلمان، كان هناك ثماني نساء مؤهلات تأهيلا عاليا مقارنة بأربع نساء فقط في البرلمان السابق.
    A juicio del grupo, realmente debería efectuarse una indagación a fondo de la idoneidad y la calidad del trabajo del personal actual de la CESPAO. UN ويرى الفريق ضرورة إجراء استقصاء يتولى بحث مؤهلات الموظفين الحاليين بالاسكوا ومستوى عملهم.
    Aunque la Carta Fundamental no exige que el titular de este cargo posea una determinada formación académica, invariablemente se nombra a un abogado. UN وعلى الرغم من أن الدستور لا يتطلب أن يكون للنائب العام أية مؤهلات خاصة فإنه يعين دائما من بين المحامين.
    En particular, la Unión Europea se muestra dispuesta a examinar la enmienda que se propuso en 2012 relativa a los requisitos que han de reunir los magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN وهو منفتح بوجه خاص، للنظر في التعديل المقترح بشأن مؤهلات قضاة محكمة الاستئناف الذي قدم في عام 2012.
    También preocupaba en general que no se utilizaran plenamente las aptitudes profesionales de los inmigrantes. UN ومما يثير القلق بوجه عام أيضا أن مؤهلات المهاجرين لا تستغل بشكل تام.
    Cada Estado parte podrá designar un miembro de ese órgano, que deberá reunir los requisitos necesarios para actuar como abogado defensor ante la Corte. UN ويكون لكل دولة طرف الحق في تعيين عضو في تلك الهيئة على أن تتوافر لديه مؤهلات الترافع أمام المحكمة كمحام.
    Los títulos y las referencias de esos candidatos tienen que verificarse cuidadosamente, tanto por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos como el departamento interesado. UN ويجب فحص مؤهلات وشهادات هؤلاء المرشحين فحصا دقيقا، بواسطة كل من مكتب إدارة الموارد البشرية واﻹدارات المعنية.
    A ese respecto, la Comisión destacó la importancia de las campañas selectivas para atraer mujeres cualificadas para todas las categorías de puestos. UN وشددت اللجنة، إضافة إلى ذلك، على أهمية جهود التوعية الموجهة الرامية إلى اجتذاب نساء مؤهلات للوظائف من جميع الرتب.
    Sus credenciales académicas consisten en Administración Pública y Gobierno y tiene un doctorado en Derecho Público. UN ولديه مؤهلات أكاديمية في الإدارة العامة والحكم، حيث أنه حاصل على شهادة الدكتوراه في القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more