Aparte de mi pasado complicado lleno de hombres que me han mentido. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ماضي المعقد الكثير من الرجال كذبوا علي |
Cuando enterré mi espada, no debí enterrar todo mi pasado con ella. | Open Subtitles | عندما دفنت سيفي لم يجدر بي أن أدفن ماضي معه |
Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. | UN | ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون. |
Oye, he salido con gente, y Madi sabe que he salido con otras personas, pero nunca la he presentado con nadie antes. | Open Subtitles | انظروا، لقد مؤرخ، و ماضي يعرف بأنني مؤرخ، ولكن لم يسبق لي أن قدمت لها لأي شخص من قبل. |
el momento para dejar de pasar de puntillas por mi pasado; el momento para dejar de tener una vida de desgracia; y el momento para recuperar mi narrativa. | TED | الوقت كي أوقف التسكع حول ماضي الوقت لوقف عيش حياة الإزدراء. و كذلك لإسترداد حكايتي. |
Ambos tenemos pasados. ? Tenemos que hacerlos presente? | Open Subtitles | لديه ماضي, أنا لدي ماضي هل يجب على ماضينا ان يحضى بحاضر؟ |
Si tuviste una historia de aprovecharte de las mujeres, saldrá a la luz. | Open Subtitles | اذا كان لديك ماضي من الاحتيال على النساء , فسوف يكتشف |
Soy lo que soy por mi pasado, pero ya no soy la misma persona. | Open Subtitles | أنا من أنا بسبب ماضي ولكن أنا لست نفس الشخص بعد الآن |
Al fin estaba a punto de descubrir algo útil sobre mi pasado. | Open Subtitles | كنت أخيرا على وشك أن أتعلم شيئا مفيدا من ماضي. |
Apuesto fuertemente si miramos en el pasado de este tipo, hay maltrato de una mujer. | Open Subtitles | أراهن بشدّة أنّنا لو نظرنا في ماضي هذا الشخص لوجدنا سوء معاملة للنساء |
También abrigamos la esperanza de que dicha declaración analice el pasado, evalúe el presente y contemple el futuro de las Naciones Unidas. | UN | كما يحدونا اﻷمل في أن يستعرض هذا اﻹعلان ماضي اﻷمم المتحدة ويقيم حاضرها ويتطلع إلى مستقبلها. |
el pasado y el presente del continente europeo nos enseñan a todos que hay muchos vínculos entre la seguridad regional y la seguridad internacional. | UN | ويشهد ماضي القارة اﻷوروبية وحاضرها على الصلات العديدة التي تربط بين اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن الدولي. |
Libyan Working Group, Canada; Mr. Massin Madi | UN | الفريق العامل الليبي، كندا، السيد ماسين ماضي |
La primera vez que le dije a Madi que estaba saliendo, ponchó mis llantas. | Open Subtitles | المرة الأولى قال ماضي ان كنت تعود، أنها خفضت بلدي الإطارات. |
Sr. Mohammed Najib Madi Detenido en la Faja de Gaza desde el 15 de octubre de 1992. | UN | السيد محمد نجيب ماضي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة منذ ١٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢ |
Para los salmones que logran pasar las garras de los predadores el tiempo se les agota. | Open Subtitles | للسلمون ذلك اصبح ماضي قفاز المفترسين الوقت يمرّ بسرعة. |
Pero algunas de las personas que caminaban por estas calles... tenían pasados que querían ocultar. | Open Subtitles | لكن بعضاً من الناس ممن يمشون فى هذه الشوارع كان عنده ماضي أراد إخفائه |
Ella no siente que compartimos una historia, ella aún no lo siente así, así que no es problema. | Open Subtitles | إنها لا تشعر بأننا شاركنا ماضي ما تزال لا تشعر هكذا لذا إنها ليست بمشكلة |
Quizás más allá donde la imaginación termina, nuestras verdaderas naturalezas descansan, esperando ser confrontadas en sus propios términos. | Open Subtitles | لربّما خارج ماضي حيث الخيال النهايات، كذب طبيعتنا الحقيقي، الإنتظار الّذي سيواجه على شروطهم الخاصة. |
La actual discriminación contra la mujer no procede del pasado khmer, sino que es influencia de las culturas y civilizaciones extranjeras. | UN | وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية. |
Mira, sé que esto es agua pasada, pero necesitaba aclarar algo. | Open Subtitles | انظري , اعلم ان بيننا ماضي قديم ولكني احتاج لتوضيح شيء ما |
Por razones de seguridad, se controlan los antecedentes de todos los solicitantes y, de haber algún tipo de sospecha, se realiza una investigación sobre la identidad de la persona. | UN | ويُجرى، لأغراض أمنية، التدقيق في ماضي مقدمي الطلبات، وإذا اشتُبه بأي منهم يُجرى التحقيق بشأن هوية الشخص المعني. |
Reunió una colección de fotografías que cuentan la historia del universo desde su origen, hace más de 13 mil millones de años, hasta hoy. | Open Subtitles | تقوم بتركيب بعض الصور والتى تخبرنا بقصة سرعة الضوء الكونية في لقطات تنظر إلى ماضي الوقت عند بدايته |
Alguien del pasado de Artie ha estado entrando en el Almacén y sacando artefactos. | Open Subtitles | شخص ما من ماضي آرتي اقتحم المستودع و قام بإخراج القطع الأثرية |
No quiere conocer su pasado, ni a su padre. Quiere destruirlos a ambos. | Open Subtitles | إنه لا يكترث لمعرفه ماضيه ولا ماضي أبيه، بل يريد تدميرهما |
Ahora bien, esa evaluación se hace a la luz del historial de inmigración de la persona y de las circunstancias del caso. | UN | غير أن تقدير ذلك يجري في ضوء ماضي هذا الشخص في موضوع الهجرة وفي ضوء ظروفه. |
1. Ra ' ed Moussa Mady Nizal | UN | 1 - رعد موسى ماضي نضال |