"مبادئه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus principios
        
    • los principios
        
    • cuyos principios
        
    • sus propias
        
    • sus preceptos
        
    • sus propios principios
        
    • ideales
        
    • de sus
        
    Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. UN وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه.
    Ha sido también fuente de inspiración para la elaboración de leyes internas de numerosos Estados Miembros, y sus principios han sido incorporados en un gran número de Constituciones. UN كما استلهمته الدول اﻷعضاء عند وضع الكثير من تشريعاتها الداخلية، وجرى إدخال مبادئه في عدد كبير من الدساتير.
    Battling Siki aprovecha la oportunidad para defender sus principios y, pasando por alto la condición impuesta, obtiene el triunfo. UN واغتنم بتلينغ سيكي الفرصة ليدافع عن مبادئه وتحقيق الفوز متجاهــلا بذلك الشرط الذي فرض عليه.
    los principios de la Carta de las Naciones Unidas son vitalmente válidos, pero la Carta no es un texto sagrado puesto que para que los principios resulten pertinentes hay que llevarlos a la práctica. UN فمبادئ ميثاق الأمم المتحدة صالحة ولها أهمية حيوية، ولكن الميثاق ليس نصا مقدسا لأن مبادئه يلزم تفعيلها لكي تصبح ذات صلة.
    Sobre esta base las Naciones Unidas elaboraron una Carta cuyos principios fundamentales se basan en los derechos humanos, la justicia y la paz. UN وهكذا قامت اﻷمم، متحدة، بصياغة ميثاق تشكل حقوق اﻹنسان والعدل والسلام مبادئه اﻷساسية.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros son partidarios de continuar fortaleciendo ese régimen y exhortan a todos los países a que se rijan por sus principios. UN وهي تحبذ زيادة تعزيز نظام الرقابة على تقنية القذائف وتدعو جميع البلدان الى اعتماد مبادئه التوجيهية.
    La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه.
    La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه.
    Además, uno de sus principios fundamentales trata de la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وعلاوة على ذلك، يشير أحد مبادئه البارزة الى النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    El sistema requiere ajustes constantes, pero sus principios y fundamentos no están sujetos a debate. UN ويتطلب هذا النظام القيام بعملية تكيف مستمرة، إلا أن مبادئه وأسسه غير خاضعة للمناقشة.
    Sin embargo, las deliberaciones se centraron fundamentalmente en el campo de aplicación del futuro instrumento y en la formulación de sus principios básicos. UN غير أن النقاش دار بصفة أساسية حول مجال تطبيق الصك المقبل وصياغة مبادئه اﻷساسية.
    Su país había reconocido la importancia de reforzar el sistema comercial basado en determinadas reglas y la necesidad de respetar sus principios. UN وقد سلم بلدها بأهمية تعزيز النظام التجاري القائم على قواعد وبضرورة مراعاة مبادئه.
    Este sistema precisa ajustes permanentes, pero sus principios son intocables. UN ورغما عن أن هذا النظام يتطلب تعديلا مستمرا، فإن مبادئه مقدسة.
    En el Mandato de Yakarta se estableció también un procedimiento entre períodos de sesiones, encargado de seguir perfeccionando sus principios. UN وشمل بيان المهام أيضا إجراء يتبع فيما بين الدورات لتطوير مبادئه.
    sus principios proporcionan a todos los gobiernos la norma suprema, una medida de su legitimidad y de su eficacia al servicio de los mejores intereses de sus ciudadanos. UN إن مبادئه توفر لجميع الحكومات معيارا ساميــا ومقياسا لشرعيتها وفعاليتها في خدمة مصالح مواطنيها.
    sus principios siguen proporcionando a todos los gobiernos una vara con la que pueden medir la eficacia con que sirven los mejores intereses de sus pueblos. UN وإن مبادئه لا تزال توفر لجميع الحكومات معيارا تقيس به فعاليتها في خدمة مصالح شعوبها على أفضل وجه.
    sus principios han sido incorporados a la legislación nacional y a las constituciones de muchos Estados y siguen sirviéndoles de inspiración. UN وإن مبادئه مكرسة في التشريعات والدساتير الوطنية للعديد من الدول.
    El pueblo de Kuwait está a la vanguardia de los pueblos sensibles a las cuestiones de derechos humanos. Nosotros los acatamos, los propugnamos y actuamos de acuerdo a sus principios. UN إن شعب الكويت هو من أكثر الشعوب إحساسا بقضايا حقوق اﻹنسان والالتزام به والدفاع عنه وتفعيل مبادئه.
    Con arreglo a los principios constitucionales, la economía siria se define como economía socialista planificada. También se reconocen tres tipos de propiedad: UN وقد عرّف الدستور الاقتصاد السوري في مبادئه ذات الصلة، على أنه اقتصاد اشتراكي مخطط، كما حدد ثلاثة أنواع من الملكية:
    De esa manera estaremos contribuyendo al logro de uno de los más nobles objetivos que jamás se hayan fijado las Naciones Unidas, a saber, la instauración de un nuevo orden jurídico que rija los mares y los océanos, uno de cuyos principios fundamentales es el concepto de patrimonio común de la humanidad. UN ولهذا نسهم في تحقيق واحد من أنبل أهداف اﻷمم المتحدة التي ظهرت حتى اﻵن: وهو اقامة نظام قانوني جديد يحكم البحار والمحيطات ويعد من بين مبادئه اﻷساسية مفهوم الميراث المشترك لﻹنسانية.
    En virtud del acuerdo, el PNUD aplica sus propias directrices de inversión y su marco de gobernanza en beneficio de la UNOPS. UN وبمقتضى أحكام هذا الاتفاق، يطبق البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار وإطاره للحوكمة لفائدة المكتب.
    Ningún país tiene el derecho de imponer a otro país su visión o sus preceptos. UN ولا يحق لأي بلد أن يفرض رؤيته أو مبادئه على بلد آخر.
    Estimamos que la CSCE no debe ponerse del lado de los azerbaiyanos ni del lado de los armenios: la CSCE debe respetar sus propios principios reconocidos por todos los Estados miembros. UN بل ينبغي له أن يحترم مبادئه هو التي اعترفت بها جميع الدول اﻷعضاء.
    Tomamos a la única que no ha comprometido sus ideales y hacemos que comprometa sus ideales. Open Subtitles والذي لم يقم أبداً بالتخلي عن مبادئه ونحوله إلى شخص يتخلى عن مبادئه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more