"مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices
        
    • orientaciones
        
    • principios rectores
        
    • directriz
        
    • orientación
        
    • guidelines
        
    • lineamientos
        
    • guía
        
    Se prepararán directrices para la supervisión eficiente de los avances logrados en el plano nacional. UN وسيتم اعداد مبادئ توجيهية لكي يتم رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني بكفاءة.
    Elaborar directrices para policía civil en las misiones de las Naciones Unidas UN وضع مبادئ توجيهية للشرطة المدنيين الموفدين في بعثات اﻷمم المتحدة
    En 1993, la CAPI acordó un conjunto de medidas como directrices para la evaluación y el reconocimiento del desempeño del personal. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    Actualmente, muchos especialistas en medicina de la aviación de todo el mundo consideran que es preciso elaborar directrices internacionales. UN ويعتبر العديد من أخصائيي الطب الجوي في العالم اﻵن أن اﻷمر يقتضي وجود مبادئ توجيهية دولية.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    El Programa ofrece directrices prácticas y mecanismos para promover y mejorar el bienestar y el sustento de los jóvenes. UN وهو يتيح مبادئ توجيهية عملية، فضلا عن اﻵليات اللازمة لتعزيز وتحسين رفاه الشباب وسبل العيش لهم.
    Hemos establecido tres directrices para la organización de los Juegos de Nagano. UN ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو.
    Estas directrices tendrían que ser adaptadas teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ويتعين تكييف أية مبادئ توجيهية كهذه على أساس الخبرة المكتسبة.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución eran excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    Posteriormente, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se formularon valiosas directrices para su realización. UN ووضعت فيما بعد مبادئ توجيهية قيمة ﻷعماله خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    • Varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales para elaborar directrices y criterios para una eficaz ordenación de los bosques UN ● عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية ﻷجل وضع مبادئ توجيهية ومعايير بشأن اﻹدارة الغابية السليمة
    Ese grupo ha adoptado directrices sobre aspectos de información pública de las misiones. UN واعتمد هذا الفريق مبادئ توجيهية بشأن الجوانب اﻹعلامية المتصلة بالبعثات الميدانية.
    La Administración también ha tomado medidas para publicar directrices sobre contratación de consultores. UN واتخذت اﻹدارة أيضا خطوات ﻹصدار مبادئ توجيهية تتصل بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. UN وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه.
    Es preciso elaborar directrices de política para toda la Organización para la gestión eficaz de la utilización de fuentes externas; UN وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية للسياسات على نطاق المنظمة ﻹدارة عملية الاستعانة بمصادر خارجية إدارة فعالة.
    Sin embargo, hasta ahora no ha habido orientaciones concretas a ese respecto. UN ومع ذلك لا توجد حتى الآن مبادئ توجيهية للقيام بذلك.
    ii) Elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛
    La CDI ha remitido al comité de redacción cinco proyectos de directriz sobre estos asuntos. UN وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة.
    No le corresponde al Comité cambiar las obligaciones de su país que emanan del Pacto ni proporcionar una orientación autorizada a ese respecto. UN وليس في وسع اللجنة أن تغيّر التزامات بلده الناجمة عن العهد أو أن تصدر مبادئ توجيهية جازمة في هذا الموضوع.
    guidelines for the Development of Health Management Information Systems, 1993 UN مبادئ توجيهية لوضع النظم الاعلامية للادارة الصحية، ١٩٩٣
    Hemos aprobado importantes lineamientos sobre lavado de dinero en la reunión celebrada en la ciudad de Buenos Aires en diciembre de 1995. UN فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    No obstante, la Comisión consideró que no era útil recargar la guía de la Práctica incluyendo expresamente directrices en ese sentido. UN غير أن اللجنة ارتأت أنه لا جدوى من إثقال دليل الممارسة بإضافة مبادئ توجيهية صريحة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more