"متحدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidos
        
    • Unión
        
    • Únete
        
    • United
        
    • une
        
    • unen
        
    • unido
        
    Unidos contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN متحدون للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Unidos contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN متحدون للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Unidos contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN متحدون للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Unidos contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN متحدون للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    La tolerancia es uno de valores fundamentales de la Unión Europea, como se refleja en el lema " Unidos en la diversidad " así como en nuestras leyes y políticas. UN إن التسامح هو أحد القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، كما يعبر عن ذلك شعار " متحدون في التنوع " وفي قوانيننا وسياساتنا.
    Ser invisible hace la fuerza, Unidos contra los enemigos de la libertad. Open Subtitles بلا قدرة على الإنفصال نقف متحدون ضد خصوم الإستقلال والحرية
    los católicos Unidos en sagrado matrimonio prometen ser fieles a sus cónyuges. Open Subtitles الكاثوليكيين متحدون في الزواج المقدس يقسمون أن يكونوا ملخصين لأزواجهم
    Estamos Unidos en nuestra decisión de restablecer la autoridad legítima en Haití y de asegurar que se sume al círculo de las naciones democráticas. UN إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    Como miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas estamos firmemente Unidos y firmemente empeñados en adoptar estas medidas inmediatas. UN وإننا بوصفنا خمسة من أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة متحدون بثبات وملتزمون بعزم على اتخاذ هذه التدابير الفورية.
    De la misma manera que estuvimos Unidos en nuestra lucha por recuperar la independencia, lo estamos ahora también y seguiremos estándolo. UN ﻷننا متحدون اﻵن وسنبقى كذلك، كما كنا في سعينا من أجل استعادة استقلالنا. ألجيرداس برازوسكاس
    Todos estamos Unidos en el logro de esos objetivos nobles y encomiables. UN ونحن متحدون في جميع هذه اﻷهداف النبيلة والحميدة.
    Unidos contra la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Unidos para enfrentar la arrogancia del poder y la mentalidad de ocupación. UN متحدون في مواجهة غرور القوة وعقليــة الاحتلال.
    Unidos para rescatar el proceso de paz del Oriente Medio. UN متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Sí, Unidos en pro de una solución justa a la cuestión de Palestina y del establecimiento de una paz justa, duradera y amplia en la región. UN نعم، متحدون من أجل حل عادل لقضية فلسطين وإقامة السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة.
    Estamos Unidos por un objetivo común, que es el de encontrar el camino que conduzca a la estabilidad, la seguridad y la paz. UN فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم.
    Dios escuche nuestras oraciones; no estamos solos. Estamos Unidos y fraternalmente solidarios. UN وليسمع الله صلواتنا. ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي.
    Si bien procedemos de distintas regiones, países y entornos y hablamos distintos idiomas, nos sentimos Unidos en nuestros esfuerzos por mejorar el presente y el futuro de todos. UN وبما أننا نأتي من شتى المناطق والبلدان والبيئات الواقعية ونتحدث بلغات مختلفة فقد رأينا أننا متحدون في كفاحنا من أجل حاضر ومستقبل أفضل للجميع.
    Henos aquí, por tanto, cincuenta años después de la firma de los Tratados de Roma, Unidos en el empeño de dotar a la Unión Europea de fundamentos comunes renovados de aquí a las elecciones al Parlamento Europeo de 2009. UN ولهذا فنحن اليوم، بعد انقضاء 50 عاما على توقيع معاهدات روما، متحدون في هدفنا الرامي إلى وضع الاتحاد الأوروبي على أساس مشترك متجدد قبل انتخابات البرلمان الأوروبي في عام 2009.
    Además, Namibia apoya la campaña del Secretario General " Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وعلاوة على ذلك، تؤيد ناميبيا حملة الأمين العام المعنونة ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Citizens United for Rehabilitation of Errants UN مواطنون متحدون لرد الاعتبار للضالين
    Nos une el objetivo común de hacer avanzar a nuestro país, en beneficio de todos los ciudadanos. UN ونحن متحدون وراء هدف الدفع ببلادنا إلى الأمام لفائدة جميع المواطنين.
    Tanto adultos como niños se unen en su esfuerzo por defender una causa justa llevando a cabo una actividad saludable. UN وإن البالغين والأطفال متحدون في جهودهم دفاعا عن قضية عادلة فيما يمارسون نشاطا صحيا.
    No, denegado, amigo. Somos un frente unido y sonriente. Open Subtitles لا للرفض ياصديقي نحن متحدون, ونبتسم أولاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more