"متعمق" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fondo
        
    • en profundidad
        
    • profundo
        
    • detallado
        
    • exhaustiva
        
    • exhaustivo
        
    • profunda
        
    • pormenorizado
        
    • detallada
        
    • profundidad de
        
    • minucioso
        
    • detenido
        
    • detalladas
        
    • metido
        
    En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. UN وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة.
    Examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I UN استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Habida cuenta de las distintas opiniones que existen sobre lo que constituye derecho internacional consuetudinario, es necesario realizar un análisis a fondo. UN وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص.
    Dicho grupo, a nuestro criterio, debería tener un mandato lo suficientemente amplio como para permitir que, en su seno, todos los Estados puedan analizar en profundidad los temas de su interés. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن تكون للفريق ولاية عريضة الى حد يسمح لجميع أعضائه بإجراء تحليل متعمق للقضايا التي تهمهم.
    En el caso actual, ni la ODM ni el Tribunal Administrativo Federal procedieron a una investigación a fondo y eficaz. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    35. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: UN ٣٥ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Podrían realizarse investigaciones a fondo para determinar cuáles son las esferas en que existen esas actitudes. UN ويمكن إجراء بحث متعمق لتحديد المجالات التي يوجد فيها هذا التحيز.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    En los debates y deliberaciones que hemos sostenido en las tres últimas semanas, hemos analizado a fondo las diversas cuestiones que nos interesan. UN وقمنا في مناقشاتنا ومباحثاتنا طوال اﻷسابيع الثلاثة الماضية باستكشاف متعمق للقضايا الكثيرة المطروحة أمامنا.
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    6. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: UN ٦ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    Las intervenciones de los expertos deben integrarse mejor en las reuniones, en particular para permitir un diálogo a fondo entre los expertos y las delegaciones. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    Se examinaron 30 proyectos, 20 a fondo, respaldados por visitas a tres países: la India, Burkina Faso y el Níger. UN وتم بحث ٣٠ مشروعا ٢٠ منها شملها بحث متعمق تعززه زيارات ميدانية الى ثلاثة بلدان هي الهند وبوركينا فاصو والنيجر.
    Confía que en este período de sesiones la Asamblea General pueda analizar finalmente en profundidad el documento A/C.5/48/10. UN وتأمل أن تتمكن الجمعية العامة أخيرا في هذه الدورة من إجراء تحليل متعمق للوثيقة A/C.5/48/10.
    Para mejorar la efectividad del Comité como mecanismo de supervisión, sus miembros pidieron a la CEPA que emprendiese una evaluación en profundidad de su cometido y funcionamiento. UN ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها.
    Por lo tanto, conviene ejercer prudencia y realizar un análisis profundo de la situación antes de reformar el sistema actual. UN ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي.
    Normalmente no deberá proceder a un examen detallado de las comunicaciones nacionales ni de los distintos informes sobre estudios a fondo. UN ولن ينظر المؤتمر عادة نظرة مفصلة في بلاغات وطنية فرادى، أو في تقارير استعراض متعمق فرادى.
    Antes de recomendar ninguna medida ulterior era preciso realizar una evaluación exhaustiva de las normas y los mecanismos existentes. UN وتم التشديد على أن من الضروري إجراء تقييم متعمق للمعايير واﻵليات القائمة قبل التوصية باتخاذ اي إجراء آخر.
    Sin embargo, como subraya el Estado Parte, tras un examen exhaustivo el Tribunal de Apelación declaró suficientemente probado el cargo b). 6.8. UN والحال أن محكمة الاستئناف، حسب ما تؤكده الدولة الطرف، قد خلصت إلى ثبوت وجه الاتهام `باء` بعد بحث متعمق.
    11. Ante las necesidades crecientes de intervención de las Naciones Unidas, se impone una reforma profunda del sistema de movilización de los cascos azules. UN ١١ - في مواجهة احتياجات التدخل المتزايدة لﻷمم المتحدة، لا بد من إجراء إصلاح متعمق لنظام تعبئة أفراد القبعات الزرقاء.
    Ha llegado el momento de realizar un examen pormenorizado de ese proceso a fin de simplificarlo. UN فقد حان الوقت لإجراء استعراض متعمق لهذه العملية بغية تبسيطها.
    Se llevan a cabo exámenes mensuales y se realiza una evaluación anual detallada con los socios. UN ويجري استعراض شهري وتقييم سنوي متعمق مع الشركاء.
    La reunión estableció un proceso entre períodos de sesiones para un examen minucioso de la aplicación de los objetivos 2 y 3 del Plan Estratégico del Convenio. UN وأنشأ الاجتماع عملية بين الدورات لإجراء استعراض متعمق لتنفيذ الهدفين 2 و 3 من الخطة الاستراتيجية للاتفاقية.
    En ese informe se suministrarán más datos, así como un informe más detenido de las reglamentaciones y prácticas relativas a la protección de los niños. UN وسوف يورد التقرير المذكور مزيداً من البيانات، فضلاً عن تحليل متعمق بدرجة أكبر للوائح والممارسات ذات الصلة بحماية الطفل.
    No obstante, antes de sacar conclusiones detalladas y generales sobre la situación, es necesario hacer una investigación a fondo, e incluso entrevistar a las personas que aún se hallan detenidas. UN ويجب إجراء تحقيق متعمق يشمل إجراء مقابلات مع الذين ما زالوا محتجزين قبل التوصل الى استنتاجات أكثر تفصيلا واستفاضة.
    No sé cuán metido esté él, pero se ha tomado algo de la soda, eso es seguro. Open Subtitles أنا لا أعلم كم هو متعمق لكنه في حالة سكر , هذا مؤكد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more