Las referencias a los datos básicos se documentarán en cada etapa pertinente. | UN | وسيتم توثيق مراجع البيانات اﻷساسية في كل مرحلة خاصة بها. |
Los valientes informes sobre Rwanda y Srebrenica deben ser también referencias importantes. | UN | وينبغي أن تُصبح التقارير الشجاعة عن رواندا وسربرينتسا مراجع دائمة. |
También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. | UN | وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية. |
Dicho informe contiene importantes elementos de evaluación que sirvieron de referencia en los estudios posteriores de esta primera etapa. | UN | ويتضمن هذا التقرير عناصر تقييمية هامة استخدمت مراجع في الدراسات اللاحقة لذلك في هذا الطور اﻷول. |
También se informó a la Comisión de que, con un Revisor adicional en cada idioma, el tiempo necesario para procesar las actas literales se reduciría. | UN | وعلمت اللجنة أيضاً أن وجود مراجع إضافي في كل لغة سيخفض الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز أي محضر حرفي. |
auditor General de la República de Sudáfrica | UN | مراجع الحسابات العام لجمهورية جنوب أفريقيا |
Esos ejemplos constituían referencias importantes para ayudar a dar forma al nuevo marco. | UN | وكانت هذه الإيضاحات مراجع هامة في المساعدة على تشكيل الإطار الجديد. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تغير النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
Precedentes de apelaciones de sentencias de muerte referencias constitucionales en cada página. | Open Subtitles | إستوحتها من قضايا الإعدام الإستئنافية مراجع دستورية على كل صفحة |
He presentado tres recetas originales, una declaración personal, y tres referencias falsas. | Open Subtitles | قدمت بالفعل ثلاث صفات الأصلية، بيان شخصي، وثلاثة مراجع وهمية. |
Los criterios actuales constituían un buen punto de referencia, aunque se observaban algunos solapamientos y debían estudiarse otros puntos. | UN | وتتيح المعايير الحالية مراجع جيدة، وذلك بالرغم من بعض التداخل والحاجة إلى تعميق تحليل بعض النقاط. |
Esperamos ver pronto documentos de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio que puedan ser utilizados como textos de referencia en el estudio de la historia. | UN | إننا نأمل أن ننظر قريبا الى وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج الصراع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ. |
Nosotros, en Egipto, esperamos que pronto nos sea posible considerar los documentos de las Naciones Unidas sobre el conflicto del Oriente Medio como un mero material de referencia histórica. | UN | إننا نأمل في مصر أن ننظر قريبا في وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج النزاع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ. |
- Revisor de la revista de la Sociedad Geológica de España | UN | - مراجع مجلة الجمعية الجيولوجية الاسبانية. |
Además, cuando un documento largo se divide entre varios traductores autorrevisores, lo que resulta necesario cuando hay que trabajar con plazos cortos, se suele asignar a un Revisor superior la tarea de leer todo el texto traducido, con miras a asegurar la coherencia terminológica y de estilo en particular. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما تقسم وثيقة طويلة فيما بين عدة مترجمين من القائمين بالمراجعة الذاتية، وهو ما يكون ضروريا عندما يتعين إنجازها في وقت قصير، يكلف عادة مراجع أقدم بمهمة قراءة النص المترجم بأكمله لضمان الاتساق في المصطلحات والأسلوب بوجه خاص. |
Candidaturas para el cargo de auditor Externo. | UN | ● الترشيحات لتعيين مراجع خارجي للحسابات. |
United Nations Reference Guide in the Field of Human Rights | UN | دليل مراجع اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان |
En 2010, el personal de la biblioteca dio respuesta a unas 500 solicitudes de consulta originadas en más de 26 países. | UN | وفي عام 2010، لبى موظفو المكتبة نحو 500 طلب للحصول على مراجع وردت من أكثر من 26 بلدا. |
Uno o dos revisores superiores se encargan de revisar todos los proyectos de resolución presentados por cada una de las Comisiones Principales de la Asamblea General, a fin de garantizar el máximo de uniformidad y coherencia; | UN | ويُعهد إلى مراجع أقدم أو اثنين بمهمة مراجعة جميع مشاريع القرارات التي تُعدها كل لجنة من اللجان الرئيسية للجمعية العامة وذلك من أجل كفالة أقصى قدر ممكن من الاتساق. |
Las Naciones Unidas presentarán también a las Partes, lo antes posible, el estado de cuentas comprobado definitivo correspondiente al ejercicio económico completo. | UN | كما تقوم اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن عمليا، بموافاة اﻷطراف ببيان نهائي مراجع لحسابات الفترة المالية كلها. |
El mandato estipula también que las observaciones formuladas por los auditores residentes se enviarán al oficial administrativo jefe de la misión. | UN | وكانت الصلاحيات تقضي أيضا بأن تحال ملاحظات مراجع الحسابات المقيم عقب المراجعة إلى الموظف الإداري الرئيسي في البعثة. |