"مساهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuyente
        
    • que aporta
        
    • que aportan
        
    • contribuyentes
        
    • accionista
        
    • que contribuye
        
    • que aportaba
        
    • que aporte
        
    • donante
        
    • país que
        
    • aportantes
        
    • accionistas
        
    • contribución
        
    • aportar
        
    • contribuye a
        
    Creemos en sus ideales. Seguimos siendo, como en el pasado, su mayor contribuyente. UN ونؤمن بمثلها ولا نزال، كما كان شأننا دوما، أكبر مساهم فيها.
    Sin embargo no cumplía el objetivo de reducir la dependencia de un único contribuyente. UN إلا أنها لم تذهب بعيدا بدرجة كافية لخفض الاعتماد على مساهم واحد.
    España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    La investigación de otra denuncia registrada en 2011 por parte de un país que aporta contingentes sigue pendiente. UN ولا يزال التحقيق معلّقا في ادعاء آخر مسجل في عام 2011 لدى بلد مساهم بقوات.
    También es la que aporta mayores contribuciones, con excepción de los propios países, a las actividades de prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y de lucha contra esas enfermedades. UN وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها.
    La Comisión fue informada de que en cualquier momento podrían modificarse los factores a petición de los países que aportan contingentes incluso antes del período de tres meses recomendado por el Grupo de Trabajo. UN وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل.
    Seguimos opinando que Alemania y el Japón, segundo y tercer contribuyentes de nuestra Organización tan carente de fondos, merecen un asiento permanente. UN ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين.
    Marginalmente, el costo de añadir más agua al caldo se contrarrestará por la posibilidad de contar con un nuevo contribuyente. UN وعلى الهامش، فإن تكلفة إضافة حبة واحدة من البطاطس إلى الحساء تفوقها أهمية قيمة الحصول على مساهم محتمل آخر.
    En este momento, el Pakistán es el tercer mayor contribuyente de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وباكستان في الوقت الراهن هي ثالث أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Históricamente, los Estados Unidos han sido y siguen siendo el contribuyente más importante a las Naciones Unidas. UN وقد كانت الولايات المتحدة في الماضي، ولا تزال اليوم، أكبر مساهم في اﻷمم المتحدة.
    Mi país ha sido un activo contribuyente de contingentes a muchas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبلدي مساهم نشط بقوات في عمليات عديدة لحفظ السلام.
    Los Estados Unidos también han sido en todo momento el contribuyente de recursos extrapresupuestarios más importante para el programa de asistencia técnica del OIEA. UN وظلت الولايات المتحدة بشكل ثابت أكبر مساهم فردي بالموارد الخارجة عن الميزانية في برنامج الوكالة للمساعدة التقنية.
    Además, se prevé que el pago de un contribuyente importante se recibirá este año mucho más tarde que lo habitual. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يصل المبلغ المستحق من مساهم رئيسي في موعد متأخر للغاية عن المعتاد خلال السنة الحالية.
    El equipo puede ser utilizado o bien por el país que lo proporciona o bien por otro país que aporta contingentes. UN ويمكن أن يتولى تشغيل المعدات البلد المقدم للمعدات أو أي بلد آخر مساهم بقوات.
    Las Naciones Unidas pueden solicitar a un país que aporta contingentes, mediante el procedimiento de las cartas de asignación, que proporcione servicios de transporte sobre una base reembolsable. UN ويمكن أن تطلب اﻷمم المتحدة من أي بلد مساهم بقوات، عن طريق طلب توريد، أن يوفر النقل على أساس تسديد تكاليفه.
    Sin embargo, ha seguido apoyando a las Naciones Unidas y actualmente es el país que aporta un mayor número de contingentes. UN بيد أنها واصلت تقديم دعمها للأمم المتحدة، وهي حاليا أكبر بلد مساهم بقوات.
    En el ejercicio de 2004, 120.000 efectivos militares y de personal civil provenientes de 100 países que aportan contingentes se trasladaron entre las misiones. UN وفي السنة التقويمية 2004، تناوب بين البعثات 000 120 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية من 100 بلد مساهم بالقوات.
    Son los mayores contribuyentes del lobby contra el etiquetado de los OGM. Open Subtitles انهم أكبر مساهم في التجمع المناهض لعلامة الكائنات المعدلة وراثياً
    Para las elecciones de los Directores cada accionista tendrá un número de votos igual al número de acciones pagadas que posea o represente. UN ولأغراض انتخاب المديرين، يكون لكل مساهم عدد من الأصوات يساوي عدد الأسهم المدفوعة قيمتها والتي توجد بحيازته أو هو يمثلها.
    Un factor que contribuye a la tregua es la identidad cultural y religiosa de los pamirios. UN وثمة عامل مساهم في هذه الهدنة هو هوية الباميريسيين الثقافية والدينية.
    Por ejemplo, en relación con la APRONUC se había recibido de un país que aportaba contingentes una solicitud duplicada por valor de 1,9 millones de dólares. UN وعلى سبيل المثال استلمت، ضمن مطالبة تتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مطالبة مكررة من بلد مساهم بقوات قيمتها ١,٩ من ملايين الدولارات.
    El Comité reconoce además que, en circunstancias excepcionales, esas reuniones podrían celebrarse a solicitud de cualquier país que aporte contingentes a la operación de que se trate. UN وتسلم اللجنة أيضا بإمكان عقد مثل هذه الاجتماعات في الظرف الاستثنائية بناء على طلب من أي بلد مساهم بقوات في العملية المعنية.
    Teniendo en cuenta las contribuciones bilaterales de los Estados miembros y las contribuciones de la Comunidad, la Unión Europea en su conjunto es el donante más importante, habiéndole correspondido el pasado año el 43% de los recursos presupuestarios generales. UN والاتحاد اﻷوروبي في مجموعه أكبر مساهم للوكالة عند احتساب عدد المساهمات الثنائية للدول اﻷعضاء فيه وأيضاً تبرعات الاتحاد ذاته. إذ تبلغ نسبة تبرعاته ٤٣ في المائة من مجموع تبرعات عام ١٩٩٥.
    Se necesita con urgencia el despliegue de este batallón de 350 personas procedente de algún país que en la actualidad no aporte contingentes. UN والمطلوب اﻵن على وجه الاستعجال هو وزع هذه الكتيبة التي يبلغ عدد أفرادها ٣٥٠ فردا من بلد جديد مساهم بقوات.
    El Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos y el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos se encargan de recopilar la información semanalmente, con la ayuda de más de 200 aportantes. UN وتقع مسؤولية توفير المعلومات على كل من المركز الوطني للتخفيف من آثار الجفاف والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي ووزارة الزراعة، بمساعدة من أكثر من 200 مساهم كل أسبوع.
    Había más de 1.000 nuevos accionistas, que ahora poseen el 55% de la empresa. UN ويوجد الآن أكثر من 000 1 مساهم جديد يمتلكون 55 في المائة من الشركة.
    Además, no se ha recibido aún la contribución del país contribuyente más importante, que representa casi el 70% de lo que se adeuda este año. UN بل إن الاشتراك المقرر على أكبر مساهم لم يرد بعد وهو يمثل نحو ٧٠ في المائة مما لا يزال متعينا سداده للسنة الحالية.
    Desde la perspectiva financiera, el Japón es ya el mayor contribuyente de la Corte al aportar el 22% de su presupuesto total. UN ومن المنظور المالي، أصبحت اليابان اليوم أكبر مساهم في المحكمة، إذ تقدم 22 في المائة من إجمالي ميزانيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more