"مع الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los
        
    • con las partes
        
    • con las autoridades
        
    • con otros
        
    • con las entidades
        
    • con las instancias
        
    • con sus
        
    • a los
        
    • con agentes
        
    • con partes
        
    • con quienes
        
    • con entidades
        
    • con todos los
        
    • con ellos
        
    • con la comunidad
        
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de equipo de comunicaciones. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de piezas de repuesto. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار.
    Las actividades espaciales del Canadá se preparan mediante consultas amplias y abarcadoras con los interesados en la materia a nivel nacional. UN ويجري تطوير اﻷنشطة الفضائية الكندية من خلال مشاورات واسعة النطاق ومكثفة مع الجهات المعنية بالمجالات الفضائية في البلد.
    :: Se establecen alianzas más sólidas con los sectores público y privado, mecanismos apropiados y redes con las partes interesadas. UN :: وجود علاقات شراكة معزَّزة بين القطاعين العام والخاص وآليات مناسبة، وإقامة شبكات مع الجهات ذات المصلحة.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    :: Facilitación mediante asistencia técnica de los mecanismos gubernamentales de coordinación con los donantes UN :: تيسير الآليات الحكومية للتنسيق مع الجهات المانحة من خلال المساعدة التقنية
    Por genuino control nacional debe entenderse un proceso en el cual los países asociados dirijan activamente la asociación con los donantes. UN فالملكية الحقيقية ينبغي أن تُفهم على أنها العملية التي تقود بها البلدان الشريكة عملية الشراكة مع الجهات المانحة.
    Exhortaron al Gobierno provisional a que siguiera colaborando con los interlocutores internacionales. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    :: Las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. UN :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة.
    Interacción con los interesados, en particular instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales UN التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة، وخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. UN وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Tras esta reunión, los Copresidentes siguieron celebrando consultas con los actores interesados. UN وعقب الاجتماع، واصل الرئيسان المشاركان مشاوراتهما مع الجهات الفاعلة المهتمة.
    Para decidir su posición sobre estas, se celebraron amplias consultas con los interesados pertinentes. UN وبغية تحديد موقفها من هذه التوصيات، أُجريت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية.
    Durante el mismo, el Grupo de Trabajo celebrará una consulta abierta con los interesados. UN وسيعقد الفريق العامل اجتماع تشاور مفتوح مع الجهات المعنية خلال تلك الدورة.
    Como tal, comparte mejores prácticas con los agentes implicados en las políticas de protección de los desplazados internos. UN وبهذا، فإن المنظمة تتبادل أفضل الممارسات مع الجهات الفاعلة في مجال سياسات حماية المشردين داخليا.
    Con este fin, los gobiernos, en asociación con las partes interesadas de la sociedad civil y con el apoyo de las instituciones internacionales, según proceda, habrán de: UN ولبلوغ ذلك، ستقوم الحكومات، بشراكة مع الجهات الفاعلة للمجتمع المدني، وبدعم من المؤسسات الدولية بما يلي، عند الاقتضاء:
    En cualquiera de los casos mencionados la expulsión se llevará a cabo en coordinación con las autoridades competentes. UN ويتم تنفيذ الإبعاد في أي من الحالات السابقة بالتنسيق مع الجهات المختصة.
    La misma delegación se sentía satisfecha ante los aspectos sustantivos del programa, incluida la colaboración con otros donantes. UN وأعرب الوفد نفسه عن رضاه بالجوانب الموضوعية للبرنامج، بما فيها التعاون مع الجهات المانحة اﻷخرى.
    La conducta improcedente de la policía en el cumplimiento de sus deberes fue un tema recurrente en las conversaciones mantenidas con las entidades locales. UN وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية.
    :: Coordinar con las instancias concernidas el estudio de las cuestiones suscitadas o que se le puedan transmitir directamente, y hacer un seguimiento de las cuestiones trasladadas a estas instancias; UN :: التنسيق مع الجهات ذات العلاقة لدراسة المواضيع المطروحة أو أن يحال إليها مباشرة ومتابعة المواضيع المحالة لتلك الجهات.
    Tayikistán había llegado a un acuerdo con sus principales acreedores sobre la reprogramación de una parte de esa deuda. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات الدائنة الرئيسية حول إعادة جدولة جزء من هذه الديون.
    :: Consultas políticas de alto nivel periódicas con agentes locales, representantes de los países vecinos y la comunidad diplomática UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    En la elaboración y la ejecución de las actividades se prestará especial atención a las asociaciones con partes interesadas beneficiarias. UN وسيولى اهتمام خاص، في تصميم العمليات وتنفيذها، لإقامة الشراكات مع الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المستفيدة.
    Felizmente, estas dudas y sospechas no impidieron mantener un diálogo franco y fraterno con quienes se suponía que iba a tener la mayor oposición. UN ولحسن الحظ، فإن تلك الشكوك والتوجّسات لم تحل دون قيام حوار صريح وأخوي مع الجهات التي كنت أتوقع منها أشد المعارضة.
    La delegación celebró consultas con entidades nacionales e internacionales sobre los efectos del consumo de drogas y los problemas conexos en África occidental. UN وأجرى الوفد مشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية عن أثر استهلاك المخدرات وما يتصل بذلك من مشكلات في غرب أفريقيا.
    La Oficina del Programa para el Iraq, en consulta con todos los interesados, está estudiando distintas posibilidades a fin de superar las dificultades con que se ha tropezado. UN ويقوم مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع الجهات المعنية، باستكشاف مختلف البدائل بهدف حل الصعوبات المصادفة.
    La Junta expuso a los donantes las enseñanzas extraídas de las actividades del Fondo con ocasión de su reunión anual con ellos. UN وعرض المجلس الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق أثناء اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة.
    Sin embargo, el Coordinador Especial será el centro coordinador encargado de tratar con la comunidad de donantes, y estará en estrecho contacto con el Banco Mundial. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more