"منذ انعقاد المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la Conferencia
        
    • desde la celebración de la Conferencia
        
    • después de la Conferencia
        
    • desde que se celebró la Conferencia
        
    • desde la Primera Conferencia
        
    • partir de la Conferencia
        
    • desde la celebración de la CNUMAD
        
    • desde la Segunda Conferencia
        
    • desde la última Conferencia
        
    • a partir de la
        
    • desde que se celebrara la Conferencia
        
    • desde la convocación de la Conferencia
        
    En 1997, no obstante, disminuyó por primera vez desde la Conferencia, hasta situarse en 1.960 millones de dólares. UN بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر إلى 1.96 بليون دولار.
    Primero se trataba de hacer un inventario, examinando la evolución de la situación desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Los fondos asignados al FNUAP se han acrecentado desde la Conferencia Internacional. UN ولقد زاد تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ انعقاد المؤتمر الدولي.
    desde la celebración de la Conferencia Internacional, el FNUAP también ha fortalecido su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas del ciclo de programas. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    En general, después de la Conferencia, las organizaciones no gubernamentales han comprometido mayores recursos a las actividades nacionales en materia de población. UN وقد كرست المنظمات غير الحكومية بصفة عامة موارد متزايدة لﻷنشطة السكانية منذ انعقاد المؤتمر.
    En el informe se examinan los avances logrados en la movilización de recursos para la ejecución del Programa de Acción desde que se celebró la Conferencia. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    ACTIVIDADES EN LA ESFERA DE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL REALIZADAS A NIVEL REGIONAL desde la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO UN اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Once países informaron de que, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, participaron en actividades tendientes a evitar que se extendiera dicho problema. UN كما أبلغ أحد عشر بلدا باشتراكها في أنشطة لمنع هذه المشكلة المتعاظمة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    desde la Conferencia General celebrada el pasado año, el Organismo ha continuado vigilando la congelación. UN ٤ - منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي، واصلت الوكالة رصد التجميد.
    A este respecto se han realizado importantes progresos, ya que alguno de los principales programas de cooperación técnica iniciados desde la Conferencia se han diseñado para aprovechar la labor analítica de la secretaría y contribuir a adelantarla. UN وقد أُحرز تقدم هام في هذا الصدد، من حيث أن بعض برامج التعاون التقني الرئيسية التي استُهلت منذ انعقاد المؤتمر صُممت لكي تستفيد من العمل التحليلي للأمانة ولكي تسهم في تقدمه.
    Fue el primer curso de capacitación organizado por la UNCTAD desde la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    La Unión Europea encomia la labor realizada por el OIEA en el Iraq desde la Conferencia General del año pasado. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على العمل الذي تقوم به الوكالة في العراق منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي.
    desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el contexto de la migración ha cambiado mucho en el mundo y en la región de la Comisión Económica para Europa. UN تعرّض إطار الهجرة، منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى تغير هائل على المستوى العالمي وفي منطقة اللجنة.
    Dijo que, desde la Conferencia Mundial, seis Estados más habían ratificado la Convención y otros siete habían formulado la declaración prevista en el artículo 14. UN وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14.
    En el Foro se reconoció que el panorama de la migración había cambiado considerablemente desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN سلم المنتدى بأن ظروف الهجرة قد تغيرت بدرجة كبيرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    3. desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, en 1987, el Secretario General ha desempeñado sus funciones en dos etapas. UN ٣ - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية عام ١٩٨٧، اضطلع اﻷمين العام بمسؤولياته على مرحلتين.
    ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LAS MIGRACIONES INTERNACIONALES INICIADAS POR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA COMUNIDAD INTERNACIONAL desde la celebración de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO UN اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    En el informe preparado por la secretaría se incluye un informe sobre la marcha de todos los proyectos de demostración en curso iniciados después de la Conferencia Mundial. UN ويشمل تقرير المعلومات الذي أعدته اﻷمانة تقرير حالة عن التقدم المحرز في جميع مشاريع البيان العملي الجارية منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    La asistencia para actividades de población ha aumentado lenta pero constantemente desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 6 - زادت وتيرة المساعدة السكانية بشكل بطيء وإن كان مطردا منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Conferencia examinará los avances logrados por las mujeres en los 20 años transcurridos desde la Primera Conferencia mundial en 1975. UN وسيتولى تقييم مدى التقدم الذي أحرزته المرأة خلال العشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول في عام ١٩٧٥.
    2. Estas metas han sido en la práctica el principio de orientación de la organización a partir de la Conferencia. UN ٢- وقد ظلت هذه الغايات في الواقع هي القوة الموجهة للمنظمة منذ انعقاد المؤتمر.
    En particular, desde la celebración de la CNUMAD, muchos países en desarrollo, en especial los países de menores ingresos, han avanzado poco en la diversificación de su producción para dejar de depender sobremanera de unos cuantos productos básicos. UN ويمكن في هذا الصدد اﻹشارة خصوصا إلى أنه منذ انعقاد المؤتمر لم تحقق كثرة من البلدان النامية، لا سيما أقلها دخلا، تقدما ذا شأن في تنويع انتاجها للتخلص من اعتمادها المكثف على عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    Sin embargo, los provechosos debates mantenidos desde la Segunda Conferencia de Examen permiten abrigar la esperanza de que se realicen nuevos progresos. UN إلا أن المناقشات المثمرة التي جرت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني تبعث على الأمل بإحراز المزيد من التقدم.
    27. El Secretario General ha publicado varios informes pertinentes desde la última Conferencia de Examen de la Convención. UN 27- وأصدر الأمين العام عدداً من التقارير ذات الصلة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير للاتفاقية.
    En Namibia, los programas de reasentamiento administrados por el Ministerio de Tierras, reasentamiento y rehabilitación funcionaban con renovado vigor desde que se celebrara la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي ناميبيا، ما برحت برامج التوطين التي تديرها وزارة اﻷراضي والتوطين وإعادة التأهيل قائمة على قدم وساق منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    desde la convocación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que tuvo lugar hace cinco años, la comunidad internacional y varios gobiernos han realizado esfuerzos incansables para aplicar el Programa de Acción de la Conferencia. UN منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قبل خمس سنوات، بذل المجتمع الدولي ومختلف الحكومات جهودا دؤوبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more