"منذ عشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • hace diez
        
    • en diez
        
    • durante diez
        
    • hace ya diez
        
    • durante los diez últimos
        
    • hacía diez
        
    • hace unos diez
        
    • hace como diez
        
    • los últimos diez
        
    • laborales
        
    En la actualidad el OOPS es un organismo más eficiente y efectivo que el de hace diez años. UN وتعتبر الوكالة في الوقت الراهن أكثر كفاءة وفعالية عما كانت عليه منذ عشر سنوات خلت.
    Jack O'Neill no ha podido estar aquí hoy, pero esas palabras escritas escritas apresuradamente en un informe hace diez años resultaron proféticas. Open Subtitles جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة
    ¿Quieres que vayamos a la Novena y Lakewood a encontrar a este tal Lloyd, quien presenció un asesinato hace diez años? Open Subtitles تريد منا أن نذهب للشارع التاسع وليكوود لنجد هذا الرجل لويد؟ والذي شهد جريمة قتل منذ عشر سنين؟
    hace diez años tuve la tremenda suerte de salir de la Unión Soviética. Open Subtitles منذ عشر سنوات، كنت محظوظًا بما يكفي للخروج من الاتحاد السوفييتي.
    La semana pasada, por primera vez en diez años, Tomó un shot de vodka. Open Subtitles في الأسبوع الماضي، لأوّل مرّة منذ عشر سنوات أخذ رشفة من الفودكا
    He estado tratando de deshacerme de ella durante diez años. Open Subtitles أنا أحاول التخلص منها منذ عشر سنوات تقريبا
    Me acuerdo de cuando compraste eso hace diez años y prometiste que no te lo pondrías hasta que fueras directora. Open Subtitles أتذكر عندما كنت حصلت على هذا منذ عشر سنوات وعدتكم لن ارتداء الحجاب حتى كنت فعلا الرئيسية.
    La Conferencia de Desarme y sus procedimientos han sido conformados en función de una estructura específica que dejó de existir hace diez años. UN ولقد تشكل مؤتمر نزع السلاح وإجراءاته بالنظر إلى هيكل معين لم يعد قائماً منذ عشر سنوات.
    A este respecto, Benin inició hace diez años la liberalización del sector energético con el objetivo de producir energía de una manera más eficiente y a un costo más bajo. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    hace diez años, Occidente surgió de la guerra fría con una sensación de victoria y de su propia invencibilidad, pensando que se había ganado la guerra. UN منذ عشر سنوات، خرج الغرب من الحرب الباردة بروح من الانتصار وبشعور بأنه لا يُغلب، بعد أن كسب الحرب.
    hace diez años, 117 países aprobaron por consenso la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وقد اعتـُـمد إعلان وبرنامج عمل فيينا منذ عشر سنوات بتوافق الآراء بين 171 بلدا.
    :: la cifra asciende en la Malasia peninsular al 92,9 por ciento y era del 89 por ciento hace diez años UN :: تبلغ هذه النسبة في شبه جزيرة الملايو 92.9 في المائة؛ وكانت تبلغ 89 في المائة منذ عشر سنوات خلت
    :: esta cifra es en la Malasia peninsular el 85,9 por ciento y era el 74 por ciento hace diez años UN :: تبلغ هذه النسبة 85.9 في المائة في شبه جزيرة الملايو؛ وكانت تبلغ 74 في المائة منذ عشر سنوات خلت
    El armamento que hoy día queda desplegado en Europa es apenas una pequeña proporción del que existía originalmente hace diez años o más. UN وتلك الأسلحة التي ما زالت موجودة في أوروبا لا تشكل إلا كمية صغيرة جدا من الكميات التي كانت موجودة منذ عشر سنوات.
    A este respecto, hay que decir que la tasa de fecundidad (1,7 niños por mujer en edad de procrear) no ha registrado cambios desde hace diez años. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    La decisión adoptada hace diez años de establecer la Organización de Cooperación de Shanghai (en adelante OCS o la Organización) constituyó una medida histórica estratégicamente sopesada. UN أولا كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية.
    El Comité ha considerado o ha previsto considerar todos los informes atrasados desde hace diez o más años. UN وأضافت أن اللجنة نظرت أو خططت للنظر في جميع التقارير المتأخرة منذ عشر سنوات أو يزيد.
    La síntesis de los genomas del poliovirus y del virus de la gripe fue demostrada y publicada hace diez años. UN تم منذ عشر سنوات اعتماد ونشر تركيبة جينومات فيروس شلل الأطفال والأنفلونزا.
    El intercambio de información sobre las zonas minadas con ese país se lleva a cabo desde hace diez años. UN ويجري تقاسم المعلومات منذ عشر سنوات مع هذه البلاد بشأن المناطق الملغومة.
    En 2013 se crearon 12 grupos de expertos, el número más elevado en diez años. UN وأنشئ 12 فريقاً في عام 2013 وهو أعلى رقم منذ عشر سنوات.
    Como he estado en el gobierno durante diez años, alteza serena, creo que estoy lo suficientemente bien informado. Open Subtitles انا في الحكومه منذ عشر سنوات معاليك اؤمن انني اعلم كل شيء يحدث
    El de los cien pesos que te di hace ya diez minutos. Open Subtitles باقي المئة دولار التي أعطيتها لك منذ عشر دقائق
    La situación general en el Iraq continúa deteriorándose como resultado del embargo económico impuesto por este país durante los diez últimos años, a pesar de los serios esfuerzos internacionales y regionales por aliviar el sufrimiento del pueblo hermano del Iraq. UN بالرغم من كل المحاولات الدولية والإقليمية الجادة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق فإن الحالة العامة في العراق تزداد سوءا من جراء الحظر الاقتصادي المفروض على العراق منذ عشر سنوات.
    El Sr. Rooke señaló los progresos que había supuesto llevar la corrupción al temario mundial desde el establecimiento de Transparency International hacía diez años, de manera que el reto ahora se situaba a nivel de la aplicación. UN ووجه الانتباه إلى التقدم المحرز في إدراج الفساد ضمن جدول الأعمال العالمي منذ إنشاء منظمة الشفافية الدولية منذ عشر سنوات مضت، بحيث أصبح التحدي الآن على مستوى التنفيذ.
    Su madre murió hace unos diez años. Open Subtitles لقد ماتتْ والدتها منذ عشر سنين.
    Lo dejé hace como diez años. Open Subtitles لقد أقلعت التدخين منذ عشر سنوات
    Sin embargo, el país ha estado en paz durante los últimos diez años y está haciendo progresos sostenidos en la protección de los derechos y garantías fundamentales. UN بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية.
    20. Proporciónese información sobre las condiciones laborales de todos los trabajadores, en particular las horas extraordinarias, las licencias remuneradas y no remuneradas y las medidas adoptadas para conciliar la vida profesional con la familiar y personal. UN `4` يرجى تقديم معلومات عن الأجرين المتوسط والأدنى منذ عشر سنوات ومنذ خمس سنوات وفي الوقت الحاضر، مقابل تطور نفقات المعيشة في كل فترة على حدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more