En este sentido, lo primero que deseo es dejar constancia del agradecimiento de mi delegación a las gestiones realizadas por el Embajador Shannon en su condición de Coordinador especial para este tema. | UN | وأول ما أود أن أفعله هنا هو أن أعبر عن تقدير وفدنا للعمل الذي قام به السفير شانون باعتباره منسقاً خاصاً لهذا الموضوع. |
Los equipos cuentan con un Coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة المؤقتة، يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Finlandia propone, por lo tanto, que la Conferencia nombre en el curso del presente año un Coordinador especial encargado de las solicitudes restantes. | UN | ولذلك تقترح فنلندا أن يعيﱢن المؤتمر منسقاً خاصاً لمعالجة الطلبات المتبقية خلال هذا العام. |
El grupo de trabajo se compone de 12 personas, incluidos los coordinadores. | UN | ويشمل ذلك الفريق منسقين، وكان عددهم 12 منسقاً في الفريق. |
Prestación de apoyo coordinado de las dos instituciones a al menos 12 países afectados | UN | يتلقى ما لا يقل عن 12 بلداً متأثراً دعماً منسقاً من مؤسستين |
Estas tareas exigen la labor coordinada y el esfuerzo constante de todos los interesados. | UN | وتستلزم هذه المهام عملاً منسقاً وجهوداً دءوبة من جانب جميع الأطراف المهتمة. |
Estos, basados en los párrafos del preámbulo presentados anteriormente por Australia en su calidad de coordinadora del capítulo V, decían así: | UN | وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي: |
Este grupo de trabajo, en el que participan los Ministerios de Justicia, de la Condición de la Mujer, del Patrimonio Canadiense, de Inmigración y de la Ciudadanía y de Recursos Humanos, garantiza la coordinación de la estrategia de acción federal con respecto a las mutilaciones genitales femeninas. | UN | ويشمل هذا الفريق إدارات العدل، وظروف المرأة، والتراث الكندي، والهجرة والجنسية والموارد البشرية، وهو يتبع نهجاً منسقاً للعمل على الصعيد الفدرالي لمكافحة تشويهات اﻷعضاء التناسلية. |
Se escogió al Sr. Joinet como Coordinador encargado de compilar las sugerencias presentadas por los participantes sobre esta cuestión. | UN | وتم اختيار السيد جوانيه منسقاً لتجميع الاقتراحات التي يقدمها المشتركون بشأن هذه المسألة. |
Peer Stiansen, Coordinador, secretaría de la Convención Marco | UN | بيير ستيانسن، أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، منسقاً |
Los equipos cuentan con un Coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
Parecería que está surgiendo consenso en el sentido de que quizá conviniera que el Presidente de la Conferencia nombrara un Coordinador especial para que prosiguiera las consultas a este respecto. | UN | ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد. |
Con tal fin, proponemos que la Conferencia nombre un Coordinador Especial que se encargue, mediante la celebración de consultas y deliberaciones bilaterales, multilaterales o de otra índole, de crear el foro más apropiado para nuestras deliberaciones. | UN | ونقترح، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يعين المؤتمر منسقاً خاصاً يمكنه، عن طريق مشاورات ومناقشات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات إيجاد محفل ملائم جداً لمداولاتنا. |
Lo felicitamos por ello, y formalmente propongo que el señor Embajador Representante Permanente de Austria sea el Coordinador para la ampliación. | UN | وأنا أقترح رسمياً تعيين سفير النمسا وممثلها الدائم منسقاً معنياً بتوسيع عضوية المؤتمر. |
En consecuencia, espero sinceramente que el nombramiento del Embajador Campbell como Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal conduzca rápidamente a la creación de un comité ad hoc que negocie el tratado correspondiente. | UN | ولذلك فإنني آمل صادقاً في أن يؤدي تعيين السفير كامبل منسقاً خاصاً معنياً بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى القيام سريعاً بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على إبرام معاهدة. |
y decidió además designar al Sr. Hongbo Ju Coordinador del grupo. | UN | وتقرر أيضاً تعيين السيد هونغ بو يو من الصين منسقاً للفريق المخصص. |
Un acto especial del Grupo congregó a 16 coordinadores Residentes de reciente nombramiento. | UN | وجمع حدث خاص نظمته المجموعة المشتركة 16 منسقاً مقيماً عُيّنوا حديثاً. |
talleres realizados para 27 coordinadores de auditorías de 11 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | حلقتي عمل نظمت لـ 27 منسقاً لمراجعة الحسابات من 11 عملية لحفظ السلام |
Este programa de trabajo, que ha sido previamente coordinado, es el resultado directo del plan a mediano plazo de la UNCTAD. | UN | ويمثل برنامج العمل هذا نتاجاً منسقاً هو النتيجة المباشرة لخطة اﻷونكتاد المتوسطة اﻷجل. |
Esta dimensión implica un trabajo coordinado a largo plazo. | UN | ويتضمن هذا البعد عملاً منسقاً على المدى الطويل. |
La solución a ese problema cada vez más grave requiere una acción coordinada por parte de los países africanos y los Estados receptores. | UN | وحل هذه المشكلة المتنامية باستمرار يتطلب عملاً منسقاً من الدول الأفريقية والدول المتلقية. |
Propuesta presentada por la delegación de Australia en su calidad de coordinadora del capítulo V | UN | مقترح مقدم من وفد استراليا بصفته منسقاً للفصل الخامس |
El Secretario General había nombrado un punto de enlace a tal efecto, que realizaría un elenco de las actividades de formación de la UNCTAD y presentaría propuestas relativas a la coordinación y al diseño y realización de los nuevos cursos ordinarios. | UN | وقد عيَّن الأمين العام منسقاً للتنفيذ، سيُجري إحصاء لأنشطة الأونكتاد التدريبية ويقدم مقترحات بشأن التنسيق ووضع دورات عادية جديدة والبدء بتقديمها. |
El proceso de paz de Burundi tiene un aspecto regional, y los distintos acuerdos de paz que se han concertado en la región se deben poner en práctica de forma coordinada. | UN | وأضافت أن عملية السلام في بوروندي لها بُعدٌ إقليمي ويجب تنفيذ مختلف اتفاقيات السلام التي وقعت في المنطقة تنفيذاً منسقاً. |
El espíritu del programa del Sistema de Gestión de la Deuda y Análisis Financiero se basa firmemente en un enfoque coordinado y armonizado de la prestación de servicios par el fomento de la capacidad en materia de gestión de la deuda por parte de los proveedores de asistencia técnica a los países en función de las ventajas comparativas de cada uno de ellos. | UN | ويكرس البرنامج على نحو راسخ نهجاً منسقاً ومنسجماً حيال خدمات الجهات التي تقدم المساعدة التقنية المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة الديون، استنادا إلى الميزة المقارنة لكل جهة منها. |